[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#406741: [Pkg-fonts-devel] Bug#406741: [ttf-dejavu] package description in debian/control is outdated



Davide Viti wrote:
> On Sat, Jan 20, 2007 at 10:14:13PM +0100, Davide Viti wrote:
>> On Sun, Jan 14, 2007 at 08:03:22AM +0100, Christian Perrier wrote:
>>> The description could be more vague and rather announced that the
>>> font's intent is to cover w very wide range of Unicode with a high
>>> quality font.
>> Here's the best I could come up with so far:
>>
>> <proposed_version>
>> Description: Vera font family derivate with additional characters
>>  Popular FLOSS font based on the Bitstream Vera version 1.10 with
>>  the aim to provide a wider range of characters while maintaining the
>>  original look and feel. The main goals are quality and range coverage;
>>  current direction is towards MES-1 and MES-2 conformance.
>>  .
>>  DejaVu fonts are intended for use on low-resolution devices (mainly computer
>>  screens) but can be used in printing as well.
>> </proposed_version>
> 
> As pointed out by Eugeniy, "Bitstream" should not be used due to license (problem already
> reported in the past with #353462). Here's the update
> 
> <proposed_version>
> Description: Vera font family derivate with additional characters
>  Popular FLOSS font based on the vera font family version 1.10 with

>  the aim to provide a wider range of characters while maintaining the
>  original look and feel. The main goals are quality and range coverage;

The first sentence fragment should become a sentence.

FLOSS seems redundant given the package's presence in Debian main.

s/vera/Vera/.

I think "version 1.10" needs parentheses or comma delimters; better yet, it
probably doesn't need to appear in the package description at all.

How about "This package provides the DejaVu fonts, an expanded version of the
Vera family (version 1.10).  DejaVu aims for quality and broader Unicode
coverage while retaining the original Vera style."

>  current direction is towards MES-1 and MES-2 conformance. 

How about "DejaVu currently works towards conformance with the MES-1 and MES-2
Unicode coverage standards.", or "currently conforms to" if the fonts actually
do comply.

You might also want to expand MES, unless you expect that people only know it
by its acronym.

>  Available flavours
>  are Serif, Sans, Sans Mono.

"Available flavours" needs a definite article.  However, I would suggest: "The
DejaVu fonts provide serif, sans, and monospaced variants."

> </proposed_version>

</bikeshed> :)

- Josh Triplett


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: