Re: finfine, kiu faras kio ?
Cxar komencanto faras cxe tradukado neeviteble erarojn, estus bone se
alia, pli sperta en E-o, kontrollegu la tradukojn.
Kontrollegadon povas fari E-o kiu lingve firmas, sed komputile ne
kompetentas. Kaj kontrollegado estas, lau mi, cxiukaze konsilinda.
Vilhelmo.
Je Diman?o 20 Februaro 2005 19:24, Jean-Charles Salzeber skribis:
> En sia retpo?to de Lundo, la 21-a de Februaro 2005 je 00:10 (+0000),
Luis Oliveira skribis:
> > La 20-an de Februaro 2005, je 21:30, Jean-Charles Salzeber skribis:
> > > > Kiel la aliaj kaj min povas helpi ?
> > > Do tradukante aliajn dosierojn, KAJ anoncante sin ?i tie (dum ne
estas
> > > oficiala kunordiganto), por ne duobligante ?pari laboron.
> >
> > Mi tute ne volas insulti iun ajn, kaj mi mem i?is esperantisto de
anta?
> > malmulte da tempo, sed ?u estas dezirinda, ke komencanto penu traduki
la
> > debianan instalilon?
>
> Vi ja pravas levi tiun ?i temon...
> Nu, mi dirus ke traduki estas bona maniero i?i ekskomencanto, **SE** la
> tradukinto **SERIOZE** atentis pri sia stilo, kaj rigardis, pripensis
> kaj respektis kiel la aliaj tradukis tiun ?i a? tiun vorton a?
> frazon (en la DI mem a? ekstere). Kompreneble tio postulas pli da tempo
> por komencanto ol spertulo, sed mi opinias ke komencanto povas fari
> bonan tradukon.
> Krome, eraro fareblas e? de lingvaj spertuloj, pro tio provlegado ?iam
> necesas, do alia sendube vidos kaj korektos la erarojn.
>
> Do mi persone ne malkonsilus *provi* traduki dosieron al komencanto. Se
> la traduko vere ne ta?gas (tio estas facile videbla per rapida legado),
> nu tiam la kunordiganto ja afable rifuzu tradukojn el tiu.
>
> JC
--
Vilhelmo Lutermano
Le Monde diplomatique en Esperanto - DIPLOMATIA MONDO
http://eo.mondediplo.com
---
Esperanto - Linukso de la lingvoj;
Linukso - Esperanto de la komputiloj.
-vl.
Reply to: