[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#740152: marked as done (Debian-edu-install: submit zh_TW.po)



Your message dated Thu, 27 Feb 2014 16:33:19 +0000
with message-id <E1WJ3tf-0004mW-Qq@franck.debian.org>
and subject line Bug#740152: fixed in debian-edu-install 1.722
has caused the Debian Bug report #740152,
regarding Debian-edu-install: submit zh_TW.po
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
740152: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=740152
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: debian-edu-install

Here is the debian-edu-install zh_TW.po.
# Translation for debian edu installer
# Copyright (C) 2008 Andrew Lee <andrew@linux.org.tw>
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install
# package.
# Andrew Lee <andrew@linux.org.tw> 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 18:19+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: zh_TW <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "請選擇 Debian Edu 的安裝模式(profile)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Main Server"
msgstr "主伺服器(Main Server)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "工作站(Workstation)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "漫遊工作站(Roaming Workstation)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Thin Client Server"
msgstr "終端機伺服器(Thin Client Server)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "獨立主機(Standalone)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Minimal"
msgstr "最小安裝"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "此電腦的安裝模式(profiles):"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr "安裝模式(profiles)決定這台機器的用途:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. # Translators, do not translate "Sugar"
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"                should only be one such server on a Debian Edu\n"
"                network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"                network which some times travel outside the network.\n"
" - Thin Client Server:\n"
"                includes 'Workstation' and requires two network\n"
"                cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"                profiles.\n"
" - Minimal:     fully integrated into the Debian Edu network but\n"
"                contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - 主伺服器:    保留給 Debian Edu 伺服器。不包含任何圖形介面。且\n"
"                 一個 Debian Edu 網路中,只應該有一台這樣的伺服器。\n"
" - 工作站:      在 Debian Edu 網路中的一般機器。\n"
" - 漫遊工作站: 有時會漫遊到別的網路的個人電腦。\n"
" - 終端機伺服器:具有“工作站”的功能,到要求有兩張網卡。\n"
" - 獨立主機:    用於 Debian Edu 之外的機器。含有圖形介面,\n"
"                 但與其他安裝模式衝突。\n"
" - 最小安裝:    完全整合進 Debian Edu 網路,但只包含基本系統,\n"
"                 沒有任何圖形介面。"

# " - Sugar:       “獨立主機”的另一種模式,內建 Sugar 桌面環境,\n"
# "                 促進孩童在共享與合作的環境中學習。\n"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "獨立主機的安裝模式無法與其他安裝模式同時使用。"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid ""
"The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
"on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
"combination excluding Standalone."
msgstr ""
"獨立主機的安裝模式不能與其他安裝模式同時被選擇,請“單獨選擇獨立主機”的安裝模"
"式,或是“複選其他安裝模式”的組合。"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone installation is partly manual"
msgstr "獨立主機的安裝模式需要部份手動操作。"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"為了更方便手動進行磁碟分割,目前獨立主機安裝模式不像其他安裝模式一樣完全自動"
"化。現在您將進入 Debian 安裝程式主選單。您可以選擇“變更 debconf 優先權配置”,"
"然後再選擇優先權“高”,這樣就可以回到自動安裝模式。"

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:6001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "確定要啟用自動磁碟分割工具?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"這個操作將會破壞機器上所有磁碟分割表。注意!!這將會完全清除這台機器上的所有"
"內容!如果您還有重要資料尚未備份,您可能會需要先停止安裝,然後做好備份,稍後"
"在重頭開始安裝。"

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "是否參與套件使用情況勘查?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"系統將會收集機器安裝的套件資料傳送給開發者,並用於統計哪些套件較常被使用,這"
"些資料會決定下一版的第一張 CD 內會包含哪些套件。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr ""
"如果您選擇參與這個勘查計畫,遞呈程式(script)將自動會每週執行一次,並將套件安"
"裝資料送給開發者。收集到的統計資料可以在 http://popcon.debian.org/ 上瀏覽。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr "此選擇可以之後再用“dpkg-reconfigure popularity-contest”進行變更。"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Debian Edu Main Server"
msgstr "Debian Edu 主伺服器(Main Server)"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
msgid "Debian Edu Thin Client Server"
msgstr "Debian Edu 終端機伺服器(Thin Client Server)"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
msgid "Debian Edu Workstation"
msgstr "Debian Edu 工作站(Workstation)"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
msgid "Debian Edu Main Server and Thin Client Server"
msgstr "Debian Edu 主伺服器(Main-Server) 和終端機伺服器(Thin-Client-Server)"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
msgstr "Debian Edu 主伺服器(Main-Server) 和工作站(Workstation)"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
msgid "Debian Edu Minimal"
msgstr "Debian Edu 最小安裝"

#. Type: title
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
msgid "Debian Edu package installation failed"
msgstr "Debian Edu 套件安裝失敗"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
msgid "Installation of required packages failed"
msgstr "所需套件安裝失敗"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
msgid ""
"Some required packages failed to install. The packages were ${PACKAGES}. "
"Check /var/log/syslog if there is some information why this happened. The "
"installed system is not going to work properly, so the installation was "
"aborted and the system will be rebooted now."
msgstr ""
"有些需要的套件安裝失敗。安裝失敗套件套件為 ${PACKAGES}。若需得到更多相關訊"
"息,請見 /var/log/syslog,目前已安裝得系統將不會運作適當,所以安裝程序在此中"
"斷並請重新啟動。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Available disk space is too small.  Abort the installation?"
msgstr "磁碟可用空間太少。要中斷安裝程序嗎?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
#| msgid ""
#| "The available disk space is too small for the selected profiles.  Do you "
#| "want to continue without setting up the recommended partitioning setup, "
#| "or abort the installation?"
msgid ""
"The available disk space is too small for the selected profiles. Please "
"choose whether you want to abort the installation or continue without "
"setting up the recommended partitioning setup"
msgstr ""
"磁碟可用空間不足以完成所選取的安裝模式。請決定您是要中止安裝程式,還是"
"忽略建議的分割區設定繼續進行安裝?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid ""
"The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. "
"Previous content of your disk might already have been destroyed by this."
msgstr ""
"Debian Edu 安裝程式已經執行了這個磁碟設定指令。先前位於磁碟中的內容已經被這指"
"令所更動。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid ""
"If you choose to continue, one single partition will be used for all system "
"files _and_ user files.  Note that this can cause stability problems after a "
"while."
msgstr ""
"假如您選擇繼續,所有系統檔案_與_使用者檔案將會共用同一個磁碟分割區。這樣可能"
"會造成穩定性的潛在問題。"

#. Type: text
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001
msgid "Missing required network connectivity"
msgstr "網路連線已遺失"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001
msgid ""
"To install Debian Edu using PXE and NETINST CD, network connectivity is "
"required.  It is currently missing, so this installation can not continue "
"and will be aborted."
msgstr ""
"要用 PXE 與網路安裝光碟(NetInst CD)來安裝 Debian Edu 需要網路連線。"
"目前沒有網路連線,因此無法繼續安裝。"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "安裝 Debian Edu profile(遵照選單順序)"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Some errors were found during installation"
msgstr "安裝過程發生錯誤"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "${ERRORS}"
msgstr "${ERRORS}"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr "請仔細考慮後將此錯誤回報給 Debian Edu 開發者。"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Some errors were found during installation"
msgid "No errors were found during installation"
msgstr "安裝過程發生錯誤"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid ""
"This is shown for the development version to make it clear that the "
"installation was successful."
msgstr ""
"這個訊息是開發版本才會顯示,確定安裝已完成。"

#~ msgid ""
#~ " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
#~ "                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
#~ "                should only be one such server on a Debian Edu\n"
#~ "                network.\n"
#~ " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
#~ " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
#~ "                network which some times travel outside the network.\n"
#~ " - Thin Client Server:\n"
#~ "                includes 'Workstation' and requires two network\n"
#~ "                cards.\n"
#~ " - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
#~ "                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
#~ "                profiles."
#~ msgstr ""
#~ " - 主伺服器:    保留給 Debian Edu 伺服器。不包含任何圖形介面。且\n"
#~ "                 一個 Debian Edu 網路中,只應該有一台這樣的伺服器。\n"
#~ ".\n"
#~ " - 工作站:      在 Debian Edu 網路中的一般機器。\n"
#~ ".\n"
#~ " - 漫遊工作站: 有時會漫遊到別的網路的個人電腦。\n"
#~ ".\n"
#~ " - 終端機伺服器:包含“工作站”的功能,到要求有兩張網卡。\n"
#~ ".\n"
#~ " - 獨立主機:    用於 Debian Edu 之外的機器。\n"
#~ "                 它有圖形介面,但與其他安裝模式衝突。 "

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debian-edu-install
Source-Version: 1.722

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debian-edu-install, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 740152@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Petter Reinholdtsen <pere@debian.org> (supplier of updated debian-edu-install package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Thu, 27 Feb 2014 17:18:59 +0100
Source: debian-edu-install
Binary: debian-edu-install debian-edu-profile-udeb debian-edu-install-udeb
Architecture: source all
Version: 1.722
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>
Changed-By: Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>
Description: 
 debian-edu-install - Set d-i values to install Debian Edu without questions
 debian-edu-install-udeb - Execute Debian Edu debian-installer profile (udeb)
 debian-edu-profile-udeb - Choose Debian Edu profile (udeb)
Closes: 740152
Changes: 
 debian-edu-install (1.722) unstable; urgency=low
 .
   * Updated traditional chineze (zh_TW) translation from Franklin Weng
     (Closes: #740152).
   * Updated Norwegian Nynorsk (nn) translation from Kjetil Torgrim Homme.
   * Remove misleading comment in cs.po, it.po, lv.po, nn.po, pl.po,
     pt.po and pt_BR.po claiming the files are generated.
Checksums-Sha1: 
 5b74b2686569a53a40f9cbfd53e77d661c51f22b 1551 debian-edu-install_1.722.dsc
 7373f82d8ded3c3697786b35f042b61f53c93580 171807 debian-edu-install_1.722.tar.gz
 936387f605f7cab3831420941b145468a9360770 55038 debian-edu-install_1.722_all.deb
 082c87456671eff137f460edcfc7423dc092dec1 2698 debian-edu-install-udeb_1.722_all.udeb
 097a04e0569b07f1e15ec9c692bf72d6a87b038e 62756 debian-edu-profile-udeb_1.722_all.udeb
Checksums-Sha256: 
 b9625db1f0fd0002d254be25f4724622b9564a432abf541a1b833e247972aba3 1551 debian-edu-install_1.722.dsc
 a0a3df8f5ea97608c835f77a0dd043c849df25de79d418dcbcd0e38812e1a6f9 171807 debian-edu-install_1.722.tar.gz
 45f6cf8b36233145961db80cb40488914c803170fe2fe952300f6c7a4e56e7c1 55038 debian-edu-install_1.722_all.deb
 b391fb5b91785d49a1489701d976e27e9e9c73382e92eb9bc25064fe7eeb41ee 2698 debian-edu-install-udeb_1.722_all.udeb
 2f29d7612bddca9f904d134db3a28c34957c4c741dfc099ed5bd799c2ea23cef 62756 debian-edu-profile-udeb_1.722_all.udeb
Files: 
 d5e2466c3ab121274690b08eb5ed2538 1551 misc optional debian-edu-install_1.722.dsc
 aff51ec7b92fffa24e164c26e22d0cf8 171807 misc optional debian-edu-install_1.722.tar.gz
 a8232e027784175855e22a2323c4c892 55038 misc extra debian-edu-install_1.722_all.deb
 bb51d7e4df36e64050687eac3de99f97 2698 debian-installer optional debian-edu-install-udeb_1.722_all.udeb
 a64c7c17d9b5d4f786a23dbf9b027e07 62756 debian-installer optional debian-edu-profile-udeb_1.722_all.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iD8DBQFTD2Xi20zMSyow1ykRAtdPAJsHfTJutPRHuP6PU2x0foofoE/zKQCgjKSD
UFIfFBQ14JfICWAeRicK+7Y=
=HBZZ
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply to: