Hi, Le 28/07/2012 13:13, Mike Gabriel a écrit : > And it would be good to have the plugin available in several languages, > of course. Attached to this mail you find a serious of messages_*.po > files that I ask everybody to take a look at and to translate. Note, > this is a contribution to GOsa² upstream and is not related to the > translation workflow in Debian (po-debconf & co.). Even if it's not po-debconf related, debian-i18n may be a lot more accurate to send a call for translation. > messages_es.po > messages_fr.po > messages_nb.po > messages_NEWLANG.po (basically an empty .pot file) > > The _es, _fr and _nb files are already quite populated, only a little > fuzzy here or there. Did you already contact the initial translators? The podebconf-report-po script* can be quite handy to make an actual call for translation that will target the concerned people. * podebconf-report-po --call --podir=<theactual_dir> --utf8 --notdebconf Cheers David
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature