[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#488352: marked as done ([l10n] Updated Czech translation of debian-edu-install debconf messages)



Your message dated Fri, 04 Jul 2008 11:02:05 +0000
with message-id <E1KEj3F-000402-Hv@ries.debian.org>
and subject line Bug#488352: fixed in debian-edu-install 0.670
has caused the Debian Bug report #488352,
regarding [l10n] Updated Czech translation of debian-edu-install debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
488352: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=488352
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
debian-edu-install debconf messages. Please include it with the
package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
# #-#-#-#-#  cs.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  cs.po (nn)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  cs.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  cs.po.newstring (nn)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/nn.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of debian-installer.po to Norwegian nynorsk
# Norwegian Nynorsk messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005, 2006.
#
# #-#-#-#-#  cs.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/cs.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Czech messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# #-#-#-#-#  cs.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-22 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cs.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  cs.po (nn)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  cs.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  cs.po.newstring (nn)  #-#-#-#-#\n"
"nynorsk@lists.debian.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  cs.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  cs.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Zvolte profil Debian Edu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Main-Server"
msgstr "Hlavní-Server"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "Stanice"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Thin-Client-Server"
msgstr "Tenký-Klient-Server"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Samostatný"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Profily, které se mají použít na tomto počítači:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr "Profily určují, jak se bude počítač chovat po výchozí instalaci:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-install.templates:1002
msgid ""
" - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"                include any GUI (Graphical User Interface). There should "
"only\n"
"\t be one such server on a Debian Edu network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Thin-Client-Server:\n"
"                includes 'Workstation' and requires two network cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu "
"network.\n"
"                It includes a GUI and conflicts with other profiles."
msgstr ""
" - Hlavní-Server: Vyhrazený pro Debian Edu server. Neobsahuje\n"
"                  grafické rozhraní. V síti Debian Edu by se měl\n"
"                  nacházet pouze jeden.\n"
" - Stanice:       Pro běžné počítače v síti Debian Edu.\n"
" - Tenký-Klient-Server:\n"
"                  Obsahuje profil „Stanice“ a vyžaduje dvě síťové karty.\n"
" - Samostatný:    Pro počítače, které nejsou součástí sítě Debian Edu.\n"
"                  Obsahuje grafické rozhraní, koliduje s ostatními profily."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Minimal"
msgstr "Minimální"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Sugar"
msgstr "Sugar"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
" - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"                include any GUI (Graphical User Interface). There should "
"only\n"
"\t be one such server on a Debian Edu network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Thin-Client-Server:\n"
"                includes 'Workstation' and requires two network cards.\n"
" - Standalone : for machines meant to be used outside the Debian Edu "
"network.\n"
"                It includes a GUI and conflicts with other profiles.\n"
" - Sugar      : variant of 'Standalone' that includes the Sugar desktop\n"
"                environment which promotes sharing and collaborative\n"
"                learning for children.\n"
" - Minimal    : fully integrated into the Debian Edu network but contains\n"
"                only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Hlavní-Server: Vyhrazený pro Debian Edu server. Neobsahuje\n"
"                  grafické rozhraní. V síti Debian Edu by se měl\n"
"                  nacházet pouze jeden.\n"
" - Stanice:       Pro běžné počítače v síti Debian Edu.\n"
" - Tenký-Klient-Server:\n"
"                  Obsahuje profil „Stanice“ a vyžaduje dvě síťové karty.\n"
" - Samostatný:    Pro počítače, které nejsou součástí sítě Debian Edu.\n"
"                  Obsahuje grafické rozhraní, koliduje s ostatními profily.\n"
" - Sugar:         Varianta profilu „Samostatný“, obsahuje desktopové\n"
"                  prostředí Sugar, které podporuje sdílení a společnou\n"
"                  výuku dětí.\n"
" - Minimální:     Plně integrovaný do sítě Debian Edu, avšak obsahuje\n"
"                  jen základní systém bez grafického prostředí."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "Profil „Samostatný“ není možno použít s jinými profily"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid ""
"The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
"on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
"combination excluding Standalone."
msgstr ""
"Profil „Samostatný“ nemůže být nainstalován na jednom počítači současně s "
"jiným profilem. Vyberte prosím buď jenom „Samostatný“, nebo libovolnou jinou "
"kombinaci profilů nezahrnující profil „Samostatný“."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "Standalone installation is partly manual"
msgstr "Instalace samostatného počítače vyžaduje ruční zásah"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"Instalace samostatného počítače zatím není tak automatická jako ostatní "
"profily, aby bylo jednodušší rozdělit disk ručně. Nyní jste posláni do "
"hlavního menu instalačního programu. Pro přechod zpět k automatické "
"instalaci použijte menu „Změnit prioritu otázek“ a vyberte „vysokou“ "
"prioritu."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Opravdu chcete použít automatické rozdělení disku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Tímto zničíte tabulku oddílů na všech discích v počítači. OPAKUJI: TÍMTO "
"VYMAŽETE OBSAH VŠECH DISKŮ V POČÍTAČI! Jestliže máte důležitá, dosud "
"nezazálohovaná data, můžete nyní ukončit instalaci a vrátit se sem později."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Připojit se k průzkumu o nejpopulárnější balíky?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"Systém může anonymně posílat vývojářům distribuce statistiku o nejvíce "
"využívaných balících na tomto systému. Tyto informace pomáhají vývojářům v "
"rozhodování, které balíky by měly být umístěny na prvním instalačním CD."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr ""
"Pokud se rozhodnete připojit, automatický skript bude jednou týdně odesílat "
"statistiku zpět vývojářům distribuce. Zpracované statistiky si můžete "
"prohlédnout na http://popcon.debian.org/.";

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Své rozhodnutí můžete kdykoliv změnit, stačí spustit: „dpkg-reconfigure "
"popularity-contest“."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Instalovat profil Debian Edu (vynutit uspořádání menu)"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:3001
msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray"
msgstr "Ujistěte se, že je instalační CD v mechanice"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:3001
msgid ""
"The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available "
"in the CD tray, but will fail if the CD is missing.  Please make sure the CD "
"is in the CD tray now."
msgstr ""
"Instalace je většinou automatická a pokud je v mechanice CD, automaticky jej "
"použije. Pokud tam CD není, instalace selže. Ujistěte se nyní, že je "
"instalační CD v mechanice."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "Something went wrong during the Debian Edu install process"
msgstr "Během instalace Debian Edu se něco nepovedlo"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid ""
"Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.org/>, and "
"remember to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
msgstr ""
"Nahlaste prosím chybu na <URL:http://bugs.skolelinux.org/> a nezapomeňte k ní "
"připojit obsah souboru /var/log/installer.log."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "These are the reported errors:"
msgstr "Toto jsou nahlášené chyby:"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "${errorlist}"
msgstr "${errorlist}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:5001
msgid "The machine will now reboot"
msgstr "Počítač bude nyní restartován"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:5001
msgid ""
"To ensure that all services and applications start correctly, the machine "
"now needs to reboot."
msgstr ""
"Aby se všechny služby a aplikace nastartovaly správně, musí se nyní počítač "
"restartovat."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "Some errors were found during installation"
msgstr "Během instalace se vyskytly chyby"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "${ERRORS}"
msgstr "${ERRORS}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr "Nahlaste je prosím vývojářům Debian Edu."

#~ msgid ""
#~ "The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-"
#~ "box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one."
#~ msgstr ""
#~ "Profily, které vyberete, určují použití počítače. Můžete vybrat několik "
#~ "profilů, ale vždy nejméně jeden."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the "
#~ "'Main-Server' profile to provides the (network) services. This profile "
#~ "does  not include a Graphical User Interface(=GUI), if you want a GUI you "
#~ "will  need to include the 'Workstation' profile or 'Thin-Client-Server'."
#~ msgstr ""
#~ "V každé síti Debian Edu musí být právě jeden počítač, na kterém běží "
#~ "profil „Hlavní-Server“. Tento počítač poskytuje (síťové) služby (hlavně "
#~ "souborový server a LDAP), tudíž by bez něj síť nefungovala. Protože budou "
#~ "na tomto počítači uložena všechna data, měl by mít spousty diskového "
#~ "prostoru. Instalací této možnosti získáte počítač bez grafického "
#~ "uživatelského rozhraní (GUI). Pokud GUI vyžadujete, musíte přidat profil "
#~ "pro pracovní stanici nebo „Tenký-Klient-Server“."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Machines running the 'Workstation' profile are normal machines where "
#~ "users  logging in are authenticated against the machine running the 'Main-"
#~ "Server'  profile, which also stores their home directories."
#~ msgstr ""
#~ "Počítače, na kterých poběží profil „Stanice“, budou běžné pracovní "
#~ "stanice. Uživatelé se budou při přihlašování ověřovat proti počítači s "
#~ "profilem „Hlavní-Server“, na kterém také budou mít veškeré dokumenty a "
#~ "osobní nastavení."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Machines running the 'Thin-Client-Server' profile need to have two "
#~ "network  cards. This profile includes the 'Workstation' profile."
#~ msgstr ""
#~ "Počítače s profilem „Tenký-Klient-Server“ umí obsluhovat požadavky od "
#~ "tenkých klientů. Součástí tohoto profilu je i profil „Stanice“, který "
#~ "poskytuje aplikace běžně dostupné na pracovních stanicích. Aby se "
#~ "zamezilo ucpání sítě, musí mít počítač s tímto profilem dvě síťové karty. "
#~ "Všechny tři dosud vyjmenované profily mohou být nainstalovány na jednom "
#~ "počítači."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The profile 'Standalone' includes a GUI and is ment to be used outside "
#~ "the  Debian Edu network only. It cannot be installed together with other "
#~ "profiles."
#~ msgstr "Profil „Samostatný“ není možno použít s jinými profily"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can choose several profiles, but you have to choose at least one."
#~ msgstr ""
#~ "Profily, které vyberete, určují použití počítače. Můžete vybrat několik "
#~ "profilů, ale vždy nejméně jeden."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the "
#~ "'Main-Server' profile to provides the (network) services."
#~ msgstr ""
#~ "V každé síti Debian Edu musí být právě jeden počítač, na kterém běží "
#~ "profil „Hlavní-Server“. Tento počítač poskytuje (síťové) služby (hlavně "
#~ "souborový server a LDAP), tudíž by bez něj síť nefungovala. Protože budou "
#~ "na tomto počítači uložena všechna data, měl by mít spousty diskového "
#~ "prostoru. Instalací této možnosti získáte počítač bez grafického "
#~ "uživatelského rozhraní (GUI). Pokud GUI vyžadujete, musíte přidat profil "
#~ "pro pracovní stanici nebo „Tenký-Klient-Server“."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Machines running the 'Workstation' profile are normal machines where "
#~ "users  logging in are authenticated against the 'Main-Server'."
#~ msgstr ""
#~ "Počítače, na kterých poběží profil „Stanice“, budou běžné pracovní "
#~ "stanice. Uživatelé se budou při přihlašování ověřovat proti počítači s "
#~ "profilem „Hlavní-Server“, na kterém také budou mít veškeré dokumenty a "
#~ "osobní nastavení."

#~ msgid "Barebone"
#~ msgstr "Holý"

#~ msgid ""
#~ "Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the "
#~ "'Main-Server' profile.  This machine provides the (network) services "
#~ "(mainly file/network and LDAP), so without this machine the network does "
#~ "not work. Since this machine will hold all data files it will need a lot "
#~ "of harddisk space. Installing this option solely results in a machine "
#~ "without a Graphical User Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need "
#~ "to include the workstation profile or 'Thin-Client-Server'."
#~ msgstr ""
#~ "V každé síti Debian Edu musí být právě jeden počítač, na kterém běží "
#~ "profil „Hlavní-Server“. Tento počítač poskytuje (síťové) služby (hlavně "
#~ "souborový server a LDAP), tudíž by bez něj síť nefungovala. Protože budou "
#~ "na tomto počítači uložena všechna data, měl by mít spousty diskového "
#~ "prostoru. Instalací této možnosti získáte počítač bez grafického "
#~ "uživatelského rozhraní (GUI). Pokud GUI vyžadujete, musíte přidat profil "
#~ "pro pracovní stanici nebo „Tenký-Klient-Server“."

#~ msgid ""
#~ "Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users "
#~ "logging on a workstation are authenticated by the machine running the "
#~ "'Main-Server' profile, and have their documents and personal settings "
#~ "stored in home directories on the machine running the 'Main-Server' "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "Počítače, na kterých poběží profil „Stanice“, budou běžné pracovní "
#~ "stanice. Uživatelé se budou při přihlašování ověřovat proti počítači s "
#~ "profilem „Hlavní-Server“, na kterém také budou mít veškeré dokumenty a "
#~ "osobní nastavení."

#~ msgid ""
#~ "Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thin "
#~ "client connections. This profile includes the 'Workstation' profile to "
#~ "provide the applications also installed on a regular workstation. To "
#~ "prevent network congestion, machines running this profile need to have "
#~ "two network cards. All three profiles named so far can be installed on "
#~ "the same machine."
#~ msgstr ""
#~ "Počítače s profilem „Tenký-Klient-Server“ umí obsluhovat požadavky od "
#~ "tenkých klientů. Součástí tohoto profilu je i profil „Stanice“, který "
#~ "poskytuje aplikace běžně dostupné na pracovních stanicích. Aby se "
#~ "zamezilo ucpání sítě, musí mít počítač s tímto profilem dvě síťové karty. "
#~ "Všechny tři dosud vyjmenované profily mohou být nainstalovány na jednom "
#~ "počítači."

#~ msgid ""
#~ "The profile 'Standalone' cannot be installed on the same machine  "
#~ "together with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-Client-Server' or "
#~ "'Workstation'."
#~ msgstr ""
#~ "Profil „Samostatný“ nelze nainstalovat na jeden počítač spolu s profily "
#~ "„Hlavní-Server“, „Tenký-Klient-Server“ nebo „Stanice“."

#~ msgid ""
#~ "Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the "
#~ "Debian Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a "
#~ "standalone machine."
#~ msgstr ""
#~ "Profil „Samostatný“ je určen pro samostatné počítače, které nejsou "
#~ "součástí sítě Debian Edu (např. domácí počítače studentů nebo učitelů)."

#~ msgid ""
#~ "The 'Barebone' profile is a poor installation for admins, so that they "
#~ "can choose what they want to install. It has network connection and is "
#~ "integrated into the debian-edu  network."
#~ msgstr ""
#~ "Profil „Holý“ je očesaná instalace pro administrátory, aby si mohli "
#~ "vybrat, co přesně chtějí instalovat. Součástí je síťové připojení a "
#~ "integrace do sítě Debian Edu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "As it is a variant of the 'Standalone' profile it cannot be installed  "
#~ "together with other profiles."
#~ msgstr "Profil „Samostatný“ není možno použít s jinými profily"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The profile 'Standalone' includes a GUI and cannot be installed on the "
#~ "same  machine together with any of the other profiles. These machines are "
#~ "ment to  be run outside the Debian Edu network only."
#~ msgstr ""
#~ "Profil „Samostatný“ nelze nainstalovat na jeden počítač spolu s profily "
#~ "„Hlavní-Server“, „Tenký-Klient-Server“ nebo „Stanice“."

#~ msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
#~ msgstr "Vyberte prosím, které profily se mají použít na tomto počítači."

#~ msgid "Skip questions until package install (debian-edu)"
#~ msgstr "Přeskočit otázky až k instalaci balíků (debian-edu)"

#~ msgid "Skip questions until password (debian-edu)"
#~ msgstr "Přeskočit otázky až k zadání hesla (debian-edu)"

#~ msgid "Skip manual package selection (debian-edu)"
#~ msgstr "Přeskočit ruční výběr balíků (debian-edu)"

#~ msgid "Check installed system (debian-edu)"
#~ msgstr "Zkontrolovat nainstalovaný systém (debian-edu)"

#~ msgid "Set up packages (debian-edu)"
#~ msgstr "Nastavit balíky (debian-edu)"

#~ msgid "Finish install (debian-edu)"
#~ msgstr "Dokončit instalaci (debian-edu)"

#~ msgid "Ask for a CD (debian-edu)"
#~ msgstr "Požádat o CD (debian-edu)"

#~ msgid "Select packages to install (debian-edu)"
#~ msgstr "Vybrat balíky k instalaci (debian-edu)"

#~ msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)"
#~ msgstr ""
#~ "Znovu vstoupit do interaktivního režimu pro zadání hesla (debian-edu)"

#~ msgid "Get installation profile (debian-edu)"
#~ msgstr "Získat instalační profil (debian-edu)"

#~ msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)"
#~ msgstr "Zkontrolovat a nahlásit chyby při instalaci (debian-edu)"

#~ msgid "Override defaults with profile (debian-edu)"
#~ msgstr "Přepsat výchozí hodnoty profilem (debian-edu)"

#~ msgid "Should the installation run on automatic?"
#~ msgstr "Má instalace probíhat automaticky?"

#~ msgid ""
#~ "Select yes to avoid any further questions during the second stage "
#~ "installation.  Select no to get all the questions asked."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud odpovíte ano, budou potlačeny veškeré otázky ve druhé fázi "
#~ "instalace. Odpovíte-li ne, uvidíte všechny otázky."

#~ msgid ""
#~ "The 'Standalone' profile is experimental and not yet functioning. "
#~ "Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the "
#~ "Debian Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a "
#~ "standalone machine."
#~ msgstr ""
#~ "Profil 'Samostatný' je zatím experimentální a ne zcela funkční. Tento "
#~ "profil je určen pro samostatné počítače, které nejsou součástí sítě "
#~ "Debian Edu (např. domácí počítače studentů a učitelů)."

#~ msgid ""
#~ "The 'Standalone-Extras' profile is complementary to the 'Standalone' "
#~ "profile, providing extra programs for it."
#~ msgstr ""
#~ "Profil 'Samostatný-Extra' doplňuje profil 'Samostatný' o dodatečné "
#~ "programy."

#~ msgid "Generating unique host identifier failed"
#~ msgstr "Vytváření jednoznačné identifikace počítače selhalo"

#~ msgid ""
#~ "The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
#~ "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Instalační skript nemohl vytvořit jednoznačný identifikátor počítače. "
#~ "Toto je osudová chyba, protože každý počítač posílající informace musí "
#~ "mít jednoznačnou identifikaci."

#~ msgid ""
#~ "Please report this problem as a bug against the popularity-contest "
#~ "package, and include information about your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nahlaste to prosím jako chybu proti balíku popularity-contest a uveďte "
#~ "informace o své konfiguraci."

#~ msgid "Use HTTP to submit reports?"
#~ msgstr "Použít pro odesílání HTTP?"

#~ msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead."
#~ msgstr "Nebudete-li chtít pro odesílání použít HTTP, použije se email."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debian-edu-install
Source-Version: 0.670

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debian-edu-install, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debian-edu-install-udeb_0.670_all.udeb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install-udeb_0.670_all.udeb
debian-edu-install_0.670.dsc
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.670.dsc
debian-edu-install_0.670.tar.gz
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.670.tar.gz
debian-edu-install_0.670_all.deb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.670_all.deb
debian-edu-profile-udeb_0.670_all.udeb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-profile-udeb_0.670_all.udeb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 488352@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Holger Levsen <holger@debian.org> (supplier of updated debian-edu-install package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Fri, 04 Jul 2008 12:23:57 +0200
Source: debian-edu-install
Binary: debian-edu-install debian-edu-profile-udeb debian-edu-install-udeb
Architecture: source all
Version: 0.670
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>
Changed-By: Holger Levsen <holger@debian.org>
Description: 
 debian-edu-install - Set d-i values to install Debian Edu without questions
 debian-edu-install-udeb - Execute Debian Edu debian-installer profile
 debian-edu-profile-udeb - Choose Debian Edu profile
Closes: 480419 487415 487419 487486 487488 487500 487678 487747 487870 488352
Changes: 
 debian-edu-install (0.670) unstable; urgency=low
 .
   [ Petter Reinholdtsen ]
   * Change debian-edu-install.firstboot to touch /etc/readahead/profile-once
     after the testing is done, to run a profiling run on the next boot to
     optimize the boot speed.
   * Preseed etcinsvk/enabled to true, to handle new package split out
     from debian-edu-config.
   * Remove code and preseeding values obsoleted when base-config was
     dropped from Debian before Etch was released.
   * Remove code setting the debconf seen flag to false in the normal
     installation path, to make it possible to preseed the profile,
     partitioning and popcon question.
   * Only preseed debian-edu-install/run-firstboot if the question is not
     seen already, to allow it to be disabled using preseeding.
   * Move code releasing the unused LVM space to before packages are
     installed, to allow LVM resizing during installation.
   * Add rule to resize file systems during installation, to avoid the
     installer failing because of full file systems when there is free
     space in LVM.
   * Rewrite wget call to use -U option to set user agent string, instead
     of no longer supported --header.
   * Remove some preseeding for ltsp-client-builder which should now be
     implemented using a plugin in debian-edu-config.
   * Increase /usr/ and /var/ partition sizes for
     main-server+workstation to avoid filling up the partitions during
     installation.
   * Remove obsolete nss-ldap workaround touching file /var/lib/nss-
     ldap/bind_policy_soft during installation.
   * Add preseeding of oscinventory-agent, submitting info using http.
   * Drop udeb dependency on tzsetup-udeb.  Should be enough with clock-setup
     and the ordering of the two seem to be wrong.
   * Move clock-setup dependency from debian-edu-install-udeb to
     debian-edu-profile-udeb, to see if it get it executed earlier during
     installation.
   * Change the partman priority for /debianedufreespace to 1000, to
     make sure more space is available for dynamic file system
     extension at install time.
   * Change partman priority and maximum size for the squid partition
     to 1000 and 4096 MB to allow for more caching by default, if there
     is enough disk space for it.
   * Move partman recipe generation rule from debian/rules to Makefile, to make
     it easier to keep them updated.
   * Reduce partman priority of home directory to spend less space there
     when the disk is small.
 .
   [ Holger Levsen ]
   * Include Basque translation, thanks to Piarres Beobide. (Closes: #480419)
   * Add support for a 'Sugar' profile to support standalone setups with the
     OLPC XO laptop and other devices.
   * Shorten the debian-edu-install/profile and profile-expert debconf templates
     so that they fit on all debconf frontends and are a lot easier to
     understand. . Many thanks to the mighty Christian Perrier and his mighty
     debconf template writing skills. You rock! (Closes: #487678)
     Added comments that "Sugar" should not be translated to the .po file and
     changed the debconf type from note to error, where applicable. Also thanks
     to Christian for that :-)
   * Rename the "barebone" profile to "minimal".
   * Rewritten imperative form in templates as recommended by developers
     reference 6.5.4.2
   * Remove the dots at the end of debconf notes in templates as recommended by
     developers reference 6.5.4.2
   * Remove most templates from debian-edu-install.templates, keep the
     report-bug template as it's used by the testsuite.
     I feel sorry for the translators which have translated those strings in the
     last two years, but unfortunatly these templates were left in the package.)
   * Bump Standards-version to 3.8.0
   * Add Vcs- pseudo-headers.
   * Remove now bogus versioned dependencies on debhelper, po-debconf and
     dpkg-dev.
   * Replace reference to developer.skolelinux.no by one to
     wiki.debian.org/DebianEdu in README.
   * Update French translation, thanks to Christian Perrier. (Closes: #487486)
   * Update Galician translation, thanks to Jacobo Tarrio. (Closes: #487415)
   * Update Italian translation, thanks to Claudio Carboncini.
   * Update Japanese translation, thanks to Kenshi Muto. (Closes: #487488)
   * Update Vietnamese translation, thanks Clytie Siddall. (Closes: #487500)
   * Update German translation, thanks to Helge Kreutzmann. (Closes: #487419)
   * Update Portuguese translation, thanks to Miguel Figueiredo.
     (Closes: #487747)
   * Update Russian translation, thanks to Yuri Kozlov. (Closes: #487870)
   * Update Czech translation, thanks to Miroslav Kure. (Closes: #488352)
   * debian-edu-install.firstboot: only touch /etc/readahead/profile-once if
     readahead is installed.
   * debian-edu-install.firstboot: only run the testsuite during development.
     (Tested by grepping for "-test" in sources.list.)
   * Update inline copy of laptop-detect to the version in sid (0.13-6), which
     supports kernels with the new /sys/power interface.
   * Remove Joey Hess from uploaders. Thanks for your contributions, Joey!
   * Remove Andreas Schuldei from uploaders. Thanks for your contributions,
     Andreas!
Checksums-Sha1: 
 d05b7c6039da51c457da07d066e3a1934bf6f67d 1242 debian-edu-install_0.670.dsc
 e7e819ad0c9c17f460d5c2ec9642cfd71e756558 144794 debian-edu-install_0.670.tar.gz
 3a52a88f2bd590c068d948b8358e0ccba46af33a 37408 debian-edu-install_0.670_all.deb
 c4c68e5ad9163883a3d3b1eaefe0141d26b7ddf8 2818 debian-edu-install-udeb_0.670_all.udeb
 9db6e444621f1108460d1214214547dd6605e60e 36724 debian-edu-profile-udeb_0.670_all.udeb
Checksums-Sha256: 
 ef49c3563b9b72498a9b7844cdc517a68401f9d9b6dfe3d7298861180aed6350 1242 debian-edu-install_0.670.dsc
 ae4ee4d0d3ac6bcc48821ba2455378d6803f27c65d2c761559f4a694f8d70956 144794 debian-edu-install_0.670.tar.gz
 e7bd3c3458df4a833a7b31f8629f83e90182e27079676bd58cfbc1be0d1588a0 37408 debian-edu-install_0.670_all.deb
 f1abd66840f43debfde2ccc5ce6e2e0878c4e3025cddccc23a26cd503509e451 2818 debian-edu-install-udeb_0.670_all.udeb
 db01a9d3be2a26ea5b9cc959c2c574b1ab9a9b090e2c91b7f61421959070f0a4 36724 debian-edu-profile-udeb_0.670_all.udeb
Files: 
 ebb32fe9d2b9b18cee873c0408ce1bdc 1242 misc optional debian-edu-install_0.670.dsc
 086d6ee8c24e2c814a17661e393c2e26 144794 misc optional debian-edu-install_0.670.tar.gz
 3580d628bc9df0698ec4f27a0f547543 37408 misc optional debian-edu-install_0.670_all.deb
 4b44414ab4c640a050c79df0d3ca6250 2818 debian-installer optional debian-edu-install-udeb_0.670_all.udeb
 8a5284d6e4270386caab99de920d83f2 36724 debian-installer optional debian-edu-profile-udeb_0.670_all.udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFIbgBqUHLQNqxYNSARArN8AKCDJ/KwOH5tPRKHLIw/Eo06RHEX3gCfZQjR
j9XVNUbJ+4OGczyoNIukzIM=
=39tv
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: