[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

first try to send a .po file




# translation of release-manual.po to Deutsch
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# <>, 2007.
# Roland F.Teichert <rfteichert@imail.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-14 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Roland F.Teichert <rfteichert@imail.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# type: Content of: <article><articleinfo><title>
#: release-manual.xml:1
msgid "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
msgstr "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:3
msgid "Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Release·manual·for·Debian-Edu·etch·3.0·Codename·\"Terra\""

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:4
msgid ""
"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
"Debian-Edu etch 3.0 release."
msgstr ""
"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
"Debian-Edu etch 3.0 release."

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:6
msgid "This document was put into the"
msgstr "Dieses Dokument wurde übertragen in das"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:7
msgid ""
"package on $DEBIAN_EDU_DOC_BUILDDATE. (The version at <ulink "
"url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch "
"</ulink> is a wiki and updated frequently.) <ulink "
"url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </ulink> will "
"be part of the"
msgstr ""
"Paket auf $DEBIAN_EDU_DOC_BUILDDATE. (Die Version auf  <ulink "
"url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch "
"</ulink> ist ein Wiki und wird täglich aktualisiert.) <ulink "
"url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </ulink> werden ein Teil sein des"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:10
msgid "package, which can be installed on a webserver."
msgstr "Paketes, das auf einem Webserver installiert werden kann."

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:11
msgid ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> and "
"Authors"
msgstr ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und  "
"Autoren"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:17
msgid ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>About </ulink> "
"Debian-Edu and Skolelinux"
msgstr ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>über </ulink> "
"Debian-Edu und Skolelinux"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:35
msgid ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - simple "
"step by step Howtos"
msgstr ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>Anleitung </ulink> - einfach "
"Schritt für Schritt Anleitungen"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:38
msgid ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Contribute </ulink> to "
"Debian-Edu"
msgstr ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Beitrag </ulink> zu "
"Debian-Edu"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:41
msgid ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - "
"how+where to find help"
msgstr ""
"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - "
"Wie und Wo findet man Hilfe"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:45
msgid ""
"Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page "
"</ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one "
"page </ulink>"
msgstr ""
"Spezielle Seiten: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index Seite "
"</ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>Komplett "
"Seite </ulink>"

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:49
msgid "Copyright and Authors"
msgstr "Copyright und Autoren"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:50
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen 2007 and released "
"under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr "Dieses Dokument ist geschrieben und urheberrechtlich geschützt durch Holger Levsen, 2007 und unter der GPL2 oder einer spätere Version lizensiert. Viel Freude!"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:51
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions "
"</emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
"version."
msgstr ""
"wenn Sie Inhalt hinzufügen, <emphasis role='strong'>bitte nur, wenn Sie auch dessen Autor  sind und beabsichtigen, es unter den gleichen Bedingungen zu lizensieren."
"</emphasis>! Dann fügen Sie hier Ihren Namen hinzu und lizensieren Sie es unter der GPL2 oder einer späteren Version."

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:53
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: Put full text of GPL into "
"Appendix."
msgstr ""
"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: Füge den kompletten Wortlaut der GPL in den "
"Anhang."

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:56
msgid "Translations of this document"
msgstr "Ã?bersetzungen dieses Dokumentes"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:57
msgid ""
"Translated versions of this document are not yet available, as the document "
"itself is very incomplete, even the skeleton is unfinished."
msgstr "�bersetzungen dieses Dokumentes sind im Augenblick nicht verfügbar, da das Dokument selbst noch sehr lückenhaft ist. Selbst das Grundgerüst ist unvollständig."

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:58
msgid "Howto translate this document"
msgstr "Wie das Dokument zu übersetzen ist:"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:59
msgid "If you want to start translating, you can! Do"
msgstr "Wenn Du beginnen möchtest mit der �bersetzung: Du kannst es tun!"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:60
msgid ""
"and in debian-edu-doc-$version/documentation/release-manual/README you find "
"information how to create a .po file for your language, and how to update it "
"against <ulink "
"url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne?action=format&amp;mimetype=xml/docbook'>the "
"source </ulink>."
msgstr ""
"Und in  debian-edu-doc-$version/documentation/release-manual/README findest Du Informationen wie Du einen .po-file für Deine Sprache erstellst und wie Du ihn aktualisierst.  <ulink "
"url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne?action=format&amp;mimetype=xml/docbook'> "
"</ulink>."

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:62
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> describe how to work in svn and "
"give a step by step howto."
msgstr "Hier wird beschrieben, wie mit \"svn\" gearbeitet wird. Du findest hier eine Anleitung. "

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:65
msgid "Potential problems for translators"
msgstr "Mögliche Probleme für �bersetzer:"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:66
msgid ""
"<emphasis>Remark from Holger: </emphasis> I'm curious to learn if "
"distributed translating and commiting the .po file into svn works, that is, "
"if svn automatically merges correctly."
msgstr "<emphasis>Bemerkung von Holger: </emphasis> Ich bin gespannt zu erfahren, ob verteiltes Ã?bersetzen und Ã?bertragen des .po-file in das svn funktioniert; d.h. ob svn es automatisch korrekt mischt."

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
#: release-manual.xml:68
msgid ""
"Also we will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
msgstr "Au�erdem werden wir \"sed-scripts\" (oder etwas ähnliches) schreiben müssen um unterschiedliche Darstellungen für verschiedenen �bersetzungen zu unterstützen."

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#: release-manual.xml:69 release-manual.xml:191
msgid "<phrase>:)  </phrase>"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:73
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr "Bitte berichtet jeden anderen Höhepunkt."

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:76
msgid "AboutDebianEdu"
msgstr "Ã?ber Debian-Edu"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:77
msgid "Welcome to <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"
msgstr "Willkommen bei <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:80
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:81
msgid ""
"See <ulink "
"url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en "
"</ulink>."
msgstr ""
"Siehe <ulink "
"url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en "
"</ulink>."

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:83
msgid ""
"FIXME: Copy <ulink "
"url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en "
"</ulink> over here and and mention the source in an extra paragraph or is "
"adding Petter to the authors enough?"
msgstr ""
"FIXME: Copy <ulink "
"url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en "
"</ulink> over here and and mention the source in an extra paragraph or is "
"adding Petter to the authors enough?"

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:86
msgid "Requirements"
msgstr "Anforderungen"

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:92
msgid "Installation"
msgstr "Installation"

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:93
msgid "Download an installation media for Debian-edu etch rc4"
msgstr "Herunterladen eines Installationsmediums für Debian - Edu - Etch RC4"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:94
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
msgstr "Das für mehrere Architekturen geeignete DVD-ISO-Image ist 4,4 GiB gro�. Um es herunterzuladen, nutze eine der beiden Methoden:"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:101
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr "Oder, um eine Netzinstallation durchzuführen, kannst Du eine CD für die i386 und für die amd64 Architektur herunterladen."

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:108
msgid "and for amd64"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:115
msgid ""
"The powerpc port is still under development, and are currently not "
"officially a supported part of Debian-Edu. The architecture have been "
"reported to work. Its available for download at <ulink "
"url='http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso'>http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso "
"</ulink>."
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:117
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
"profile to profile:"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:122
msgid "Installation options"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:123
msgid ""
"When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
"complexity of Debian during the installation and beyond. Though, <ulink "
"url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> is Debian, if you want there are more "
"than 15000 packages to choose from and a billion of configuration "
"options. But for the majority of our users, our defaults should be fine."
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:150
msgid "Screenshot tour through an i386 main-server installation"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:153
msgid "HowTo"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:154
msgid ""
"The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ "
"</ulink> are either user- or developer-specific. Let's move the "
"user-specific <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> over here!"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:158
msgid "Those are not that many:"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:183
msgid ""
"<ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep "
"</ulink> - incomplete but interesting"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:187
msgid ""
"(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine "
"with moving the howto and putting it under the GPL)"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:188
msgid "Other topics"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
#: release-manual.xml:189
msgid ""
"Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink "
"url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:196
msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:204
msgid "LDAP Setup"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:206
msgid "/etc/ in svk"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:208
msgid "modify Kiosk mode"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:210
msgid "Flash"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:211
msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:212
msgid ""
"debian package.  It require a working Internet connection, and will download "
"the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package "
"before [...].  [Hm, no use documenting this if it does not work. pere "
"2007-07-12]."
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#: release-manual.xml:214
msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:217
msgid ""
"</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
"[pere 2007-07-12]"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:218
msgid ""
"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
"work with both konqueror and firefox."
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:220
msgid "Java"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:224
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:225
msgid ""
"- where to find libdvdcss for playing dvds.  Should we promote <ulink "
"url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ "
"</ulink> or some other site?"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:230
msgid "Thin Clients vs Half-Thick Clients"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:232
msgid "printer managing"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:234
msgid "Firewall setup (coyote linux)"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:236
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:238
msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:241
msgid "Maintainance"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:242
msgid "Updating the software"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:243
msgid "document how to use aptitude upgrade / kde-update-notifier"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:244
msgid "are cron-apt and apt-listchanges installed and configured?"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:246
msgid "Backups"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:247
msgid "document slbackup-php / give pointers"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:249
msgid "Monitoring"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:250
msgid "give pointers to munin, sitesummary and nagios doc"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:253
msgid "Upgrades"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:254
msgid "Upgrades from Debian-Edu sarge"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:255
msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: document known any issues here!"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:258
msgid "Upgrades from older Debian-Edu / Skolelinux installations"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:259
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not "
"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
"<ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0 "
"</ulink>"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:263
msgid "Contribute"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:264
msgid "Resources"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:265
msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:276
msgid "Translations wanted"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:279
msgid "how to help / translate"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:280
msgid "explain how to help debian-edu explain how to help debian / upstream"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:282
msgid "Join a local debian-edu team"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:283
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
"(the region of Extremadura)."
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:286
msgid "start a new local debian-edu team"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:287
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
"users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
"up for beer or coffee and form a new Debian Edu local team!"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:291
msgid "Support"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:292
msgid "volunteer based support"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:296
msgid "professional support"
msgstr ""


Reply to: