[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please review draft press statement for Skolelinux/DebianEdu 3.0 Terra



El mar, 22-05-2007 a las 15:18 +0200, Holger Levsen escribió:
> Hi,
> 
> your name and email address will be mentioned in the press release which we 
> plan to send out soon, when we release (which might already be in two weeks, 
> maybe three, hopefully not more. See 
> http://wiki.debian.org/DebianEdu/Meeting/20070520). So I thought I make sure 
> you know in advance :)
> 
> The proposal for the press release is here:
> 
> http://wiki.debian.org/DebianEdu/PressReleases/PressRelease_DebianEdu-3.0_Terra
> 
> Also there is still some translation work to do: at least lwat and 
> slbackup-php are only translated to english, norwegian and german, but not 
> more. The situation for internal startpage of tjener and the debian-edu-doc 
> package is similar. Help welcome :)
> 

Attached is the spanish translation for slbackup-php. For lwat it will
need more time as it has more than 150 sentences (at least  two days to
do and check it). Tell me if you prefer me to send it as a patch bug to
the Debian BTS instead of this list.

One off-topic question. We are testing the RC1 disk for server and
workstation and have a good bunch of doubts or maybe found bugs. The
most updated documentation I've been able to find is
http://developer.skolelinux.org/~klaus/sarge/ linked at
http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals. I need to know
if there is more info, specially about the cfengine and services
configuration. When we finish the review we'll send it to the list, but
a good information source will be great to know how things should be,
and discover what is a bug, a lack of a feature or just a different
configuration.

Regards

José L.
# translation of es.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: José L. Redrejo Rodríguez\n"
"Language-Team:  <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. templates/maint.tpl
#. templates/header.tpl
#: standard input:2 standard input:26
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#. templates/maint.tpl
#. templates/config.tpl
#. templates/restore.tpl
#: standard input:5 standard input:74 standard input:110
msgid "Choose"
msgstr "Elija"

#. templates/maint.tpl
#: standard input:8
msgid "Oldest snapshot to keep:"
msgstr "La copia más antigua a mantener:"

#. templates/maint.tpl
#: standard input:11
msgid "Delete older"
msgstr "Borrar lo más viejo"

#. templates/header.tpl
#: standard input:14
msgid "SLBackup Configuration"
msgstr "Configuración de SLBackup"

#. templates/header.tpl
#: standard input:17
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. templates/header.tpl
#: standard input:20
msgid "Config"
msgstr "Configuración"

#. templates/header.tpl
#: standard input:23
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#. templates/header.tpl
#: standard input:29
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#. templates/config.tpl
#: standard input:32
msgid "Server scheduler"
msgstr "Programar el servidor"

#. templates/config.tpl
#: standard input:35
msgid "Backup enabled"
msgstr "Copia de seguridad habilitada"

#. templates/config.tpl
#: standard input:38
msgid "Run backup at"
msgstr "Ejecutar la copia de seguridad a las"

#. templates/config.tpl
#: standard input:41 standard input:62 src/index.php:924
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#. templates/config.tpl
#. templates/login.tpl
#: standard input:44 standard input:65 standard input:95 standard input:170
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#. templates/config.tpl
#: standard input:47
msgid "Server config"
msgstr "Configuración del servidor"

#. templates/config.tpl
#: standard input:50 standard input:83
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#. templates/config.tpl
#: standard input:53
msgid "Destdir"
msgstr "DirecciónFinal"

#. templates/config.tpl
#: standard input:56
msgid "Servertype"
msgstr "TipoServidor"

#. templates/config.tpl
#: standard input:59 standard input:92
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#. templates/config.tpl
#: standard input:68
msgid "Client config"
msgstr "Configuración del cliente"

#. templates/config.tpl
#: standard input:71
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"

#. templates/config.tpl
#: standard input:77
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#. templates/config.tpl
#: standard input:80
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#. templates/config.tpl
#: standard input:86
msgid "Backup Age"
msgstr "Antiguedad de la copia"

#. templates/config.tpl
#: standard input:89
msgid "Clienttype"
msgstr "TipoCliente"

#. templates/config.tpl
#. templates/restore.tpl
#: standard input:98 standard input:113
msgid "Locations:"
msgstr "Lugares:"

#. templates/config.tpl
#: standard input:101 src/index.php:922
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#. templates/config.tpl
#: standard input:104
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#. templates/restore.tpl
#: standard input:107
msgid "Client to restore"
msgstr "Cliente a restaurar"

#. templates/restore.tpl
#: standard input:116
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"

#. templates/restore.tpl
#: standard input:119
msgid "Restore of %1"
msgstr "Restauración de %1"

#. templates/restore.tpl
#: standard input:122
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"

#. templates/status.tpl
#: standard input:125
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

#. templates/status.tpl
#: standard input:128
msgid "OK at %1"
msgstr "OK en %1"

#. templates/status.tpl
#: standard input:131
msgid "Failed at %1"
msgstr "Falló en %1"

#. templates/status.tpl
#: standard input:134
msgid "Client never backed up"
msgstr "Nunca se ha hecho copia de ese cliente"

#. templates/status.tpl
#: standard input:137
msgid "ssh-keys are working"
msgstr "las claves de ssh funcionan"

#. templates/status.tpl
#: standard input:140
msgid "rdiff-backup-versions differ"
msgstr "las versiones de diferencia de copias no son iguales"

#. templates/status.tpl
#: standard input:143
msgid "ssh-keys are not working"
msgstr "las claves de ssh no funcionan"

#. templates/status.tpl
#: standard input:146
msgid "Backup status"
msgstr "Estado de la copia"

#. templates/status.tpl
#: standard input:149
msgid "Backup last finished at %1"
msgstr "La última copia de seguridad acabó a las %1"

#. templates/status.tpl
#: standard input:152
msgid "A new backup started at %1"
msgstr "Una nueva copia de seguridad comenzó a las %1"

#. templates/login.tpl
#: standard input:155
msgid "To read the configuration, you must log in as %1 on %2."
msgstr "Para leer la configuración, debe entrar como %1 en %2."

#. templates/login.tpl
#: standard input:158
msgid "Please enter the password for the %1 account on %2:"
msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta %1 en %2:"

#. templates/login.tpl
#: standard input:161
msgid ""
"WARNING: you are about to send you password over an unencrypted link, please "
"ask your administrator to enable https"
msgstr "AVISO: Está a punto de enviar su contraseña por un enlace sin encriptar, solicite a su administrador que habilite https"

#. templates/login.tpl
#: standard input:164
msgid ""
"Login to this application is denied without the use of https. Please ask "
"your administrator to enable https"
msgstr "No está autorizado entrar en esta aplicación sin usar https. Solicite a su administrador que habilite https"

#. templates/login.tpl
#: standard input:167
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: src/index.php:735
#, php-format
msgid "No client specified :("
msgstr "No se ha especificado un cliente :("

#: src/index.php:740
#, php-format
msgid "Unable to find %s in the list of clients."
msgstr "No se ha podido encontrar a %s en la lista de clientes."

#: src/index.php:774
#, php-format
msgid "Unable to find %s in the locations of %s."
msgstr "No se ha podido encontrar a %s en los lugares de %s."

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente


Reply to: