[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#322080: marked as done (debian-edu-install: [l10n-pl_PL] Updated Polish debconf translation)



Your message dated Wed, 07 Sep 2005 09:47:05 -0700
with message-id <E1ED34j-0003Zo-00@spohr.debian.org>
and subject line Bug#322080: fixed in debian-edu-install 0.647
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 8 Aug 2005 23:23:33 +0000
>From fenio@debian.org Mon Aug 08 16:23:33 2005
Return-path: <fenio@debian.org>
Received: from on.debian.linux.org.pl (localhost.localdomain) [80.48.213.222] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1E2Gxt-0005mo-00; Mon, 08 Aug 2005 16:23:30 -0700
Received: by localhost.localdomain (Postfix, from userid 1000)
	id 416F3F786E; Tue,  9 Aug 2005 01:23:22 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0401283875=="
MIME-Version: 1.0
From: Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: debian-edu-install: [l10n-pl_PL] Updated Polish debconf translation
X-Mailer: reportbug 3.15
Date: Tue, 09 Aug 2005 01:23:22 +0200
Message-Id: <20050808232322.416F3F786E@localhost.localdomain>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0401283875==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hello.

Attached is updated Polish debconf translation.

regards
fEnIo


- -- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=pl_PL, LC_CTYPE=pl_PL (charmap=ISO-8859-2)

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFC9+lqhQui3hP+/EARAgoxAKC6xY/LCC5QQAv+2UiVPKF2GZ9qfQCePjoL
c+WgbPB9O9b8PbmTwhZz1hc=
=Z8Uh
-----END PGP SIGNATURE-----

--===============0401283875==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="pl.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-06 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Diso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4
msgid "Choose Debian-Edu profile"
msgstr "Wybierz profil Debian-Edu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8 ../debian-edu-install.templates=
:3
msgid ""
"Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Standalone-Ext=
ras"
msgstr ""
"serwer g=B3=F3wny, stacja robocza, serwer klient=F3w, niezale=BFna stacj=
a, "
"niezale=BFna stacja z dodatkami"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
msgstr "Prosz=EA wybra=E6 profile, kt=F3re pasuj=B1 do tego komputera."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the=
-"
"box. You can choose several profiles, but you have to choose at least on=
e."
msgstr ""
"Wybrane profile okre=B6laj=B1 jak komputer b=EAdzie wykorzystywany po in=
stalacji. "
"Mo=BFesz wybra=E6 wiele profili, ale minimum jeden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"Every Debian-Edu network needs one, and only one machine running the 'Ma=
in-"
"Server' profile.  This machine provides the (network) services (mainly f=
ile/"
"network and LDAP), so without this machine the network does not work. Si=
nce "
"this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk spa=
ce. "
"Installing this option solely results in a machine without a Graphical U=
ser "
"Interface(=3DGUI), if you want a GUI you'll need to include the workstat=
ion "
"profile or 'Thin-Client-Server'."
msgstr ""
"Ka=BFda sie=E6 Debian-Edu wymaga jednego i tylko jednego komputera uruch=
omionego "
"z profilem 'serwer g=B3=F3wny'. Ten komputer dostarcza r=F3=BFnych us=B3=
ug (g=B3=F3wnie "
"plik=F3w/sieci i LDAP), wi=EAc bez niego sie=E6 nie b=EAdzie dzia=B3a=E6=
. Poniewa=BF "
"b=EAdzie on przetrzymywa=B3 wszystkie pliki danych, wymaga "
"sporej ilo=B6ci przestrzeni dyskowej. Instaluj=B1c ten profil otrzymasz =
system "
"bez graficznego interfejsu u=BFytkownika (GUI). Je=B6li chcesz jednak mi=
e=E6 "
"dost=EAp do takiego interfejsu, u=BFyj profilu 'stacja robocza' lub 'ser=
wer "
"klient=F3w'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users "
"logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'M=
ain-"
"Server' profile, and have their documents and personal settings stored i=
n "
"home directories on the machine running the 'Main-Server' profile."
msgstr ""
"Komputery uruchamiane z profilem 'stacja robocza' s=B1 przeznaczone do "
"normalnej pracy. U=BFytkownicy loguj=B1cy si=EA na stacji roboczej s=B1 =
autoryzowani "
"przez komputer uruchomiony z profilem 'serwer g=B3=F3wny'. Ich dokumenty=
 i "
"ustawienia osobiste r=F3wnie=BF znajduj=B1 si=EA w katalogach domowych k=
omputera "
"pracuj=B1cego jako 'serwer g=B3=F3wny'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thi=
n "
"client connections. This profile also includes the 'Workstation' profile=
. To "
"prevent network congestion, machines running this profile need to have t=
wo "
"network cards. All three profiles named so far can be installed on the s=
ame "
"machine."
msgstr ""
"Komputery uruchomione z profilem 'serwer klient=F3w' s=B1 w stanie akcep=
towa=E6 "
"po=B3=B1czenia od klient=F3w. Ten profil zawiera r=F3wnie=BF profil 'sta=
cja robocza'. "
"By zapobiec przeci=B1=BFeniu sieci komputer z tym profilem powinien by=E6=
 "
"wyposa=BFony w dwie karty sieciowe. Wszystkie wspomniane dotychczas prof=
ile "
"mog=B1 by=E6 zainstalowane na jednym komputerze."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9
msgid ""
"Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside th=
e "
"Debian-Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a "
"standalone machine."
msgstr ""
"Komputery uruchomione z profilem 'niezale=BFna stacja' s=B1 przeznaczone=
 do "
"pracy poza sieci=B1 Debian-Edu (np. w domach uczni=F3w i nauczycieli)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"The 'Standalone-Extras' profile is complementary to the 'Standalone' "
"profile, providing extra programs for it."
msgstr ""
"Profil 'niezale=BFna stacja z dodatkami' jest uzupe=B3nieniem profilu "
"'niezale=BFna stacja' o dodatkowe oprogramowanie."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:44
msgid "Standalone installation is partly manual."
msgstr "Instalacja niezale=BFnej stacji jest cz=EA=B6ciowo r=EAczna."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:44
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profil=
es, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the de=
bian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"Instalacja niezale=BFnej stacji roboczej nie jest jeszcze tak zautomatyz=
owana "
"jak inne profile, by umo=BFliwi=E6 r=EAczne partycjonowanie. Zostaniesz =
teraz "
"przeniesiony do g=B3=F3wnego menu instalatora Debiana. Wybierz \"Zmiana =
"
"priorytetu debconf\", a nast=EApnie priorytet \"wysoki\" by ponownie w=B3=
=B1czy=E6 "
"instalacj=EA automatyczn=B1."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:4
msgid "Install Debian-Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Instaluj profil Debian-Edu (wymu=B6 kolejno=B6=E6 menu)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4
msgid ""
"The two profiles 'Standalone' and 'Standalone-Extras' cannot be installe=
d on "
"the same machine together with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-=
"
"Client-Server' or 'Workstation'."
msgstr ""
"Dwa profile 'niezale=BFna stacja robocza' i 'niezale=BFna stacja robocza=
 z "
"dodatkami' nie mog=B1 by=E6 zainstalowane na jednym komputerze wraz z pr=
ofilami "
"'serwer g=B3=F3wny', 'serwer klient=F3w' lub 'stacja robocza'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4
msgid ""
"The 'Standalone' profile is experimental and not yet functioning. Machin=
es "
"running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the Debian-=
Edu "
"network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a standalone machi=
ne."
msgstr ""
"Profil 'niezale=BFna stacja robocza' jest eksperymentalny i jeszcze nie =
do "
"ko=F1ca funkcjonalny. Komputery uruchomione z tym profilem s=B1 przeznac=
zone do "
"pracy poza sieci=B1 Debian-Edu (np. w domach uczni=F3w i nauczycieli)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:45
msgid "Should the installation run on automatic?"
msgstr "Czy instalacja powinna by=E6 automatyczna?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:45
msgid ""
"Select yes to avoid any further questions during the second stage "
"installation.  Select no to get all the questions asked."
msgstr ""
"Wybierz tak by unikn=B1=E6 dalszych pyta=F1 podczas drugiego etapu insta=
lacji. "
"Wybierz nie by zobaczy=E6 wszystkie pytania."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:51
msgid "Make sure the Installation CD is the CD tray"
msgstr "Upewnij si=EA, =BFe p=B3yta instalacyjna znajduje si=EA w nap=EAd=
zie"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:51
msgid ""
"The installation is mostly automatic and will use the CD if it is availa=
ble "
"in the CD tray, but will fail if the CD is missing.  Please make sure th=
e CD "
"is in the CD tray now."
msgstr ""
"Instalacja jest w wi=EAkszo=B6ci automatyczna i u=BFyje p=B3yty je=B6li =
b=EAdzie si=EA "
"znajdowa=E6 w nap=EAdzie oraz zostanie przerwana w przypadku jej braku. =
Prosz=EA "
"si=EA upewni=E6, =BFe p=B3yta znajduje si=EA w nap=EAdzie."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:58
msgid "Something went wrong during the Debian-Edu install process."
msgstr "Co=B6 posz=B3o nie tak podczas instalacji Debian-Edu."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:58
msgid ""
"Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and reme=
mber "
"to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
msgstr ""
"Prosz=EA przes=B3a=E6 raport u=BFywaj=B1c <URL:http://bugs.skolelinux.no=
/>, pami=EAtaj=B1c "
"o za=B3=B1czeniu /var/log/installer.log w zg=B3oszeniu."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:58
msgid "These are the reported errors:"
msgstr "Oto zwr=F3cone b=B3=EAdy:"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:58
msgid "${errorlist}"
msgstr "${errorlist}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:69
msgid "The machine will now reboot"
msgstr "Komputer zostanie teraz ponownie uruchomiony"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:69
msgid ""
"To ensure that all services and applications start correctly, the machin=
e "
"now needs to reboot."
msgstr ""
"By upewni=E6 si=EA, =BFe wszystkie us=B3ugi i aplikacje startuj=B1 prawi=
d=B3owo, "
"komputer musi zosta=E6 ponownie uruchomiony."

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:75
msgid "Skip questions until package install (debian-edu)"
msgstr "Pomi=F1 pytania do instalacji pakietu (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:79
msgid "Skip questions until password (debian-edu)"
msgstr "Pomi=F1 pytania do has=B3a (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:83
msgid "Skip manual package selection (debian-edu)"
msgstr "Pomi=F1 r=EAczny wyb=F3r pakiet=F3w (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:87
msgid "Check installed system (debian-edu)"
msgstr "Sprawd=BC zainstalowany system (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:91
msgid "Set up packages (debian-edu)"
msgstr "Skonfiguruj pakiety (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:95
msgid "Finish install (debian-edu)"
msgstr "Zako=F1cz instalacj=EA (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:99
msgid "Ask for a CD (debian-edu)"
msgstr "Zapytaj o CD (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:103
msgid "Select packages to install (debian-edu)"
msgstr "Wybierz pakiety do instalacji (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:107
msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)"
msgstr "Powr=F3=E6 do trybu interaktywnego z pytaniem o has=B3o (debian-e=
du)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:111
msgid "Get installation profile (debian-edu)"
msgstr "Pobierz profil instalacji (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:115
msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)"
msgstr "Sprawd=BC i raportuj b=B3=EAdy instalacyjne (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:119
msgid "Override defaults with profile (debian-edu)"
msgstr "Nadpisz profilem domy=B6lne ustawienia (debian-edu)"

--===============0401283875==--

---------------------------------------
Received: (at 322080-close) by bugs.debian.org; 7 Sep 2005 16:51:47 +0000
>From katie@spohr.debian.org Wed Sep 07 09:51:47 2005
Return-path: <katie@spohr.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1ED34j-0003Zo-00; Wed, 07 Sep 2005 09:47:05 -0700
From: Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>
To: 322080-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#322080: fixed in debian-edu-install 0.647
Message-Id: <E1ED34j-0003Zo-00@spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@spohr.debian.org>
Date: Wed, 07 Sep 2005 09:47:05 -0700
Delivered-To: 322080-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 8

Source: debian-edu-install
Source-Version: 0.647

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debian-edu-install, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debian-edu-install-udeb_0.647_all.udeb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install-udeb_0.647_all.udeb
debian-edu-install_0.647.dsc
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.647.dsc
debian-edu-install_0.647.tar.gz
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.647.tar.gz
debian-edu-install_0.647_all.deb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.647_all.deb
debian-edu-profile-udeb_0.647_all.udeb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-profile-udeb_0.647_all.udeb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 322080@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Petter Reinholdtsen <pere@debian.org> (supplier of updated debian-edu-install package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Wed,  7 Sep 2005 18:32:18 +0200
Source: debian-edu-install
Binary: debian-edu-install-udeb debian-edu-install debian-edu-profile-udeb
Architecture: source all
Version: 0.647
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>
Changed-By: Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>
Description: 
 debian-edu-install - Override base-config to install Debian-Edu without questions.
 debian-edu-install-udeb - Execute Debian-Edu debian-installer profile. (udeb)
 debian-edu-profile-udeb - Choose Debian-Edu profile (udeb)
Closes: 257934 310207 310209 313684 315464 322080 322121 323700
Changes: 
 debian-edu-install (0.647) unstable; urgency=low
 .
   * Finn-Arne Johansen
     - Set up config file for bind on main-server before bind is installed
       (Workaround for #275024. Closes: #257934)
     - Disable root account logins to lessdisks chroot
     - Added more variables to configure winbind authentication
     - Set courier webadmin to false (will hopefully prevent questions
       on upgrades)
     - Now autopartkit handles lvm2, only use partman for standalone
       install
     - Add mousedev for 2.6-kernels, and prepare yenta-socket for laptop.
     - Disabled devfsd for 2.6 kernels, made sure udev is installed
     - update lessdisks configuration
     - Added hacks to make it possible to netinstall
     - Detected non-running debian-edu-config during base-config for
       french install. Could happen for other languages to. thanks to
       Frederic Renet, Arnaud Hocevar and 'kernelsensei' for spotting this.
       (Closes slx #955, triggered by base-config bug #321638)
   * Joey Hess
     - Add debconf-2.0 alternate dependency.
   * Petter Reinholdtsen
     - Fix minor typos in debug output from base-config/menu/debian-edu-inst.
     - Fix two typos in the english template text.  (Closes: #310209)
     - Updated Standards-Version to 3.6.2.
   * Translations
     - Added Portoguese by Miguel Figueiredo. (Closes: #315464)
     - Added Vietnamese by Clytie Siddall. (Closes: #310207)
     - Updated German by Jens Seidel. (Closes: #313684)
     - Updated Catalan by Guillem Jover.
     - Updated Portoguese by Eduardo Silva.
     - Updated German by Maximilian Wilhelm.
     - Updated Danish by Claus Hindsgaul.
     - Updated Norwegian bokmaal and nynorsk by Gaute Hvoslef Kvalnes.
     - Updated Polish by Bartosz Fenski. (Closes: #322080)
     - Updated French by Julien Valroff. (Closes: #322121)
     - Updated Japanese by Kenshi Muto. (Closes: #323700)
Files: 
 4ff390713cd677d4d95d18c6019c7637 763 misc optional debian-edu-install_0.647.dsc
 7f98e693eb4524a02f38983ca1dd44a4 86660 misc optional debian-edu-install_0.647.tar.gz
 74108ddeec8b1c9057bc828e5685b767 47966 misc optional debian-edu-install_0.647_all.deb
 6f365dd3a8e2fe4060cfac3779220cc5 2276 debian-installer optional debian-edu-install-udeb_0.647_all.udeb
 06fb855017eca409f522cc995d415890 16338 debian-installer optional debian-edu-profile-udeb_0.647_all.udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFDHxhQ20zMSyow1ykRAvsxAJwJWwRuwF17Ok7Q5bZqW+/sZ5bvkwCdHKAV
fO259K5Gf9eiGQxZgm82XNc=
=1M+0
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: