[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Translation of Driftsbok to English.



Hi,

On Sat, 14 Aug 2004, Ralf Gesel|ensetter wrote:

> Are there native English speakers coming to this gathering? Otherwise I
> found Gavin's offer to engage an entire school at Dublin with translation
> very tempting -- especially considering, that once they finish their work
> process, they might be thirsty for more :)

I'll be there myself.  

My personal efforts currently aim to make Skolelinux as usable as possible
for English speaking schools (which area generally rather short of
technical help).  As it stands, I see that as meaning:

1. Better documentation 
	- the driftsbok 
	- the website (I'm translating the German FAQ and writing some
	  additional stuff of my own)

2. Sarge migration
	- the Woody KDE package was always a little rough.  The version
	  however, on the skoleknoppix cd looks much better.

3. A user community
	- I still think an English speaking mailing list for Skolelinux
	  administrators (separate from Debian-edu) is necessary.


Technically, I think everything is already very good, I just hope to make
it a little more accessible to the less technically proficient.  

Unfortunately as a full-time student, I'm running a little low on time
sometimes so progress is a little slow!

Gavin



Reply to: