Re: Translation of Driftsbok to English.
Hi,
On Sat, 14 Aug 2004, Ralf Gesel|ensetter wrote:
> Are there native English speakers coming to this gathering? Otherwise I
> found Gavin's offer to engage an entire school at Dublin with translation
> very tempting -- especially considering, that once they finish their work
> process, they might be thirsty for more :)
I'll be there myself.
My personal efforts currently aim to make Skolelinux as usable as possible
for English speaking schools (which area generally rather short of
technical help). As it stands, I see that as meaning:
1. Better documentation
- the driftsbok
- the website (I'm translating the German FAQ and writing some
additional stuff of my own)
2. Sarge migration
- the Woody KDE package was always a little rough. The version
however, on the skoleknoppix cd looks much better.
3. A user community
- I still think an English speaking mailing list for Skolelinux
administrators (separate from Debian-edu) is necessary.
Technically, I think everything is already very good, I just hope to make
it a little more accessible to the less technically proficient.
Unfortunately as a full-time student, I'm running a little low on time
sometimes so progress is a little slow!
Gavin
Reply to: