Re: Translations of webmin modules
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On 2004-03-21 10:09, tice cddp40 wrote:
> Thanks for your job it will be very helpfull.
> > -> obviously some things are seriously out of sync here. I've
> > assumed that
> > the lang/en file is the authorative source regarding which strings
> > to
> > translate, can anyone who knows what's going on her confirm this?
> Yes, they are duplicated strings. The authoritative is en where there is
> not duplication.
ok, that's fine then
> AFAIK, in new version of webmin-ltsp some strings are deduced from
> other strings, so duplication is avoided.
> For example one does not need to translate "XkbLayout_fr" as it
> is deduced from the 'fr' string. I guess it is to avoid duplicating
> translation work.
> Christian can you confirm?
> I guess it is not necessary anymore now as we can use gettext for
> translation (ie Gettext is able to avoid this duplicated translation)
yes, but keep in mind that the gettext tools only merge the strings when
they are _exactly_ the same, even a difference of 1 space will kill that.
Bart Cornelis (aka cobaco):
Coördinator Belgisch Skolelinux team
Coördinator Nederlandse Skolelinux vertaling
Skolelinux België- http://i18n.skolelinux.no/belgium
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
-----END PGP SIGNATURE-----