Re: Heads-up: Intrusive translated string changes
On 2025-09-12 17:04 +0200, Guillem Jover wrote:
> For the --help output, I've had this blocked by thinking about
> refactoring the code so that we can mark each specific option
> description for translation individually, but then pondered whether
> this might require adding context markers for most of them, and makes
> aligning them more difficult.
That could indeed be problematic. I have been careful to not exceed 80
columns in --help output, sometimes splitting the German strings across
two lines even where the English original does not do so.
> So what I've considered now is to at
> least split them in smaller groups and also splitting the titles, so
> that whenever a small change is done somewhere the entire strings do
> not get fuzzied (which makes it hard to see what changed), and so that
> ideally similar chunks can be grouped in the «.po».
This is very welcome, I often had to look at commit diffs to see what
actually changed in a large --help output.
> So this heads-up is to avoid unnecessary translator work, given that
> I might be touching the same string multiple times for different
> atomic changes, and be flushing those changes in multiple pushes.
>
> I'll try to start flushing out things already today, and will try to
> end before next week ends. Will send another mail when the work has
> finished and translations can continue.
Thanks, very appreciated.
Cheers,
Sven
Reply to: