[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#277173: Updated spanish translation



Package: dpkg
Version: 1.10.23
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Attached is a revision of the spanish available currently present in CVS. I 
would appreciate if it could be included and added in a new Debian version.

Regards

Javier
--- es.po	2004-07-19 20:56:53.000000000 +0200
+++ es.po.new	2004-10-18 15:15:36.000000000 +0200
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-26 19:10+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Vila <sanvila@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -2204,7 +2204,7 @@
 # FUZZY.
 # FIXME: Extra space in Usage: line.
 #: main/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2281,22 +2281,18 @@
 "  dpkg --get-selections [<patrón> ...]   muestra la lista de selecciones\n"
 "  dpkg --set-selections                  lee la lista de selecciones de la\n"
 "                                         entrada estándar\n"
-"  dpkg --update-avail <arch-Packages>    reemplaza la información de "
-"paquetes\n"
+"  dpkg --update-avail <arch-Packages>    reemplaza la información de paquetes\n"
 "                                         disponibles\n"
 "  dpkg --merge-avail <arch-Packages>     añade información del fichero\n"
 "  dpkg --clear-avail                     borra la información actual sobre\n"
 "                                         paquetes disponibles\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail              olvida la información sobre "
-"paquetes\n"
+"  dpkg --forget-old-unavail              olvida la información sobre paquetes\n"
 "                                         no instalados y no disponibles\n"
-"  dpkg -s|--status <paquete> ...         muestra detalles sobre el estado "
-"del\n"
+"  dpkg -s|--status <paquete> ...         muestra detalles sobre el estado del\n"
 "                                         paquete\n"
-"  dpkg --print-avail <paquete> ...       muestra detalles sobre la versión\n"
+"  dpkg -p|--print-avail <paquete> ...    muestra detalles sobre la versión\n"
 "                                         disponible\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <paquete> ...      lista ficheros del(de los) paquete"
-"(s)\n"
+"  dpkg -L|--listfiles <paquete> ...      lista ficheros del(de los) paquete(s)\n"
 "  dpkg -l|--list [<patrón> ...]          lista paquetes brevemente\n"
 "  dpkg -S|--search <patrón> ...          busca los paquetes que contienen\n"
 "                                         esos ficheros\n"
@@ -2305,14 +2301,12 @@
 "                                         (utiliza GCC)\n"
 "  dpkg --print-gnu-build-architecture    muestra la versión de GNU de la\n"
 "                                         arquitectura de destino\n"
-"  dpkg --print-installation-architecture muestra la arquitectura de la "
-"máquina\n"
+"  dpkg --print-installation-architecture muestra la arquitectura de la máquina\n"
 "                                         (para instalación)\n"
 "  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>  compara los números de versión\n"
 "                                         véase más adelante\n"
 "  dpkg --help | --version                muestra esta ayuda / la versión\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help   muestra ayuda sobre forzar o "
-"depurar\n"
+"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help   muestra ayuda sobre forzar o depurar\n"
 "  dpkg --licence                         muestra la licencia y el copyright\n"
 "\n"
 "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -2324,28 +2318,22 @@
 "\n"
 "Opciones:\n"
 "  --admindir=<directorio>    Utiliza <directorio> en vez de %s\n"
-"  --root=<directorio>        Instala en un sistema alternativo con "
-"directorio\n"
+"  --root=<directorio>        Instala en un sistema alternativo con directorio\n"
 "                             raíz en otro sitio\n"
-"  --instdir=<directorio>     Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
-"el\n"
+"  --instdir=<directorio>     Cambia la raíz de la instalación sin alterar el\n"
 "                             directorio de administración\n"
 "  -O|--selected-only         Omite los paquetes no seleccionados para\n"
 "                             instalación o actualización\n"
-"  -E|--skip-same-version     Omite los paquetes cuya versión es la misma "
-"que\n"
+"  -E|--skip-same-version     Omite los paquetes cuya versión es la misma que\n"
 "                             la de los instalados\n"
-"  -G|--refuse-downgrade      Omite los paquetes con versión anterior que la "
-"de\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      Omite los paquetes con versión anterior que la de\n"
 "                             los instalados\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      Instala aún cuando se pueda romper algún otro\n"
 "                             paquete\n"
 "  --no-debsig                No verifica las firmas de los paquetes\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-"                             Indica solamente lo que haría, pero no hace "
-"nada\n"
-"  -D|--debug=<octal>         Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --"
-"debug=help\n"
+"                             Indica solamente lo que haría, pero no hace nada\n"
+"  -D|--debug=<octal>         Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --debug=help\n"
 "  --status-fd <n>            Envía actualizaciones de cambios de status al\n"
 "                             descriptor de fichero <n>\n"
 "  --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n"
@@ -2362,7 +2350,7 @@
 " < << <= = >= >> >       (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
 "                           ficheros de control).\n"
 "\n"
-"Utilice `dselect' para una gestión de paquetes más amigable.\n"
+"Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más amigable.\n"
 
 #: main/main.c:120
 msgid ""
@@ -3656,13 +3644,13 @@
 msgstr "el archivo tiene una longitud de control mal formada `%s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " old debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
 msgstr ""
 " paquete debian antiguo, versión %s.\n"
-" tamaño %ld bytes: archivo de control= %ld, archivo principal= %zi.\n"
+" tamaño %ld bytes: archivo de control= %zi, archivo principal= %ld.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:202
 msgid "ctrlarea"
@@ -4079,7 +4067,7 @@
 msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo"
 
 #: split/info.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
 "    Part format version:            %s\n"
@@ -4102,10 +4090,10 @@
 "         ... longitud:              %lu bytes\n"
 "         ... troceado cada:         %lu bytes\n"
 "    Parte número:                   %d/%d\n"
-"    Longitud de parte:              %lu bytes\n"
+"    Longitud de parte:              %zi bytes\n"
 "    Desplazamiento de parte:        %lu bytes\n"
 "    Tamaño de fichero de parte\n"
-"        (porción utilizada):        %zi bytes\n"
+"        (porción utilizada):        %lu bytes\n"
 "\n"
 
 #: split/info.c:218
@@ -5530,7 +5518,6 @@
 msgstr " literal:v ayuda:?"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
 "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
@@ -5541,12 +5528,9 @@
 "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
 msgstr ""
-"La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se "
-"instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan "
-"el criterio mostrado.\n"
+"La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan el criterio mostrado.\n"
 "\n"
-"Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se "
-"mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
+"Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
 "Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
 "marcar paquetes en distintos tipos de grupos."
 
@@ -5693,7 +5677,6 @@
 msgstr "Pulsaciones"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
 "  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
@@ -5726,16 +5709,13 @@
 msgstr ""
 "Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin,\n"
 "                      Hacia adelante/hacia atrás:\n"
-" n, Flecha abajo, j    p, Flecha arriba, k    mueve lo destacado\n"
+" Flecha abajo, j        Flecha arriba, k      mueve lo destacado\n"
 " N, Página abajo, Espacio \n"
 "               P, página arriba, retroceder   desplaza la lista 1 página\n"
-" ^n                    ^p                     desplaza la lista 1 línea\n"
-" t, Inicio              e, Fin                salta al inicio/fin de la "
-"lista\n"
-" u                      d                     desplaza la información 1 "
-"página\n"
-" ^u                     ^d                    desplaza la información 1 "
-"línea\n"
+" ^n                     ^p                    desplaza la lista 1 línea\n"
+" t, Inicio              e, Fin                salta al inicio/fin de la lista\n"
+" u                      d                     desplaza la información 1 página\n"
+" ^u                     ^d                    desplaza la información 1 línea\n"
 " B, flecha izquierda    F, flecha derecha     desplaza la visualización 1/3\n"
 "                                                de la pantalla\n"
 " ^b                     ^f                    desplaza la visualización 1\n"
@@ -5748,22 +5728,18 @@
 " _           Purgar (desinstalar y eliminar la configuración)\n"
 "                                          Varias:\n"
 "Dejar, salir, sobreescribir (¡observe las mayúsculas!)\n"
-"                                          ?, F1 solicita ayuda (también "
-"Ayuda)\n"
+"                                          ?, F1 solicita ayuda (también Ayuda)\n"
 " Intro    Confirma, deja (se verifican dependencias)\n"
-"                                          i, I  se muestra/no se muestra "
-"información\n"
+"                                          i, I  se muestra/no se muestra información\n"
 "   Q      Confirma, deja (no se verifican dependencias)\n"
-"                                          o, O  circula por la opciones de "
-"ordenación\n"
+"                                          o, O  circula por la opciones de ordenación\n"
 " X, Esc  sale, (eXit), abandonando cualquier cambio realizado\n"
-"                                          v, V  cambia las opciones de la "
-"muestra de estado\n"
+"                                          v, V  cambia las opciones de la muestra de estado\n"
 "  R      Establece el estado antes de esta lista\n"
 "                                          ^l    refresca la visualización\n"
 "  U      lo pone todo al estado sUgerido   /   busca  (Intro para cancelar)\n"
 "  D      lo pone todo al estado Directamente solicitado\n"
-"                                           \\  repite la última búsqueda\n"
+"                                           n, \\  repite la última búsqueda\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
 msgid "Introduction to package selections"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: