[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian refcard: call to update translation for Traditional Chinese



On Sun, Apr 24, 2016 at 09:24:03PM +0800, ChangZhuo Chen (陳昌倬) wrote:
> On Sun, Apr 24, 2016 at 02:22:28PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > Hi all,
> > 
> > 
> > We have recently updated the content of Debian refcard for Stretch.
> > 
> > Since the last translator for your language (in CC) did not respond, I would 
> > like to ask, if someone here is willing to take the time to update the 
> > translation for Traditional Chinese.
> 
> I will forward this message to local community to see if we can get any
> help.

Hi,

I got the latest translation from Shen-Ta Hsiea, please help to see if
it is okay.

-- 
ChangZhuo Chen (陳昌倬) <czchen@debian.org>
Debian Developer (https://nm.debian.org/public/person/czchen)
Key fingerprint = EC9F 905D 866D BE46 A896  C827 BE0C 9242 03F4 552D
                  BA04 346D C2E1 FE63 C790  8793 CC65 B0CD EC27 5D5B
From a226c887947182b9d32082baf11392de45410b24 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Shen-Ta Hsiea <ibmibmibm.tw@gmail.com>
Date: Wed, 4 May 2016 17:34:46 +0800
Subject: [PATCH] add zh_TW translations

---
 po4a/zh_TW.po | 120 ++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 74 deletions(-)

diff --git a/po4a/zh_TW.po b/po4a/zh_TW.po
index 41cafb6..6a4d8ce 100644
--- a/po4a/zh_TW.po
+++ b/po4a/zh_TW.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-21 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-04 16:36+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-21 20:18+0200\n"
-"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Shen-Ta Hsieh <ibmibmibm.tw@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
 "debian.org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Debian&#x00A0;GNU/Linux 參考卡片"
 #. type: Content of: <article><subtitle>
 #: entries.dbk:10
 msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
-msgstr "101 個在使用 Debian GNU/Linux 時不可不知的事"
+msgstr "使用 Debian GNU/Linux 時最基本又重要的知識"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo>
 #: entries.dbk:13
@@ -41,27 +41,22 @@ msgstr ""
 "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
 "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</"
 "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> "
-"<holder>Tetralet (Tranditional Chinese)</holder> </copyright>"
+"<holder>Tetralet (Tranditional Chinese)</holder> </copyright> <copyright> "
+"<year>2016</year> <holder>Shen-Ta Hsieh (Tranditional Chinese)</holder> </"
+"copyright>"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
 #: entries.dbk:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document may be used under the terms of the GNU General Public "
-#| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can "
-#| "be found at <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\";> "
-#| "<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, "
-#| "where you can always get the latest version of the reference card."
 msgid ""
 "This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
 "version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://";
 "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> "
 "and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
 msgstr ""
-"請在 GNU 通用公共授權第三版(或更高)的條款之規範下使用這份文件。有關出版及翻"
-"譯之詳情請參閱 <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\";> "
-"<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>。您也可"
-"以在此取得這份參考卡片的最新版本。"
+"請在 GNU 通用公共授權第三版(或更高)的條款之規範下使用這份文件。授權內容可在 "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>http://www.gnu.org/";
+"copyleft/gpl.html</ulink> 或 <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</"
+"filename> 取得。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 #: entries.dbk:35 entries.dbk:370
@@ -165,8 +160,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\";>Mailing lists</ulink> at "
 "<literal>http://lists.debian.org/</literal>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\";>郵遞論壇</ulink> at <literal>http://";
-"lists.debian.org/</literal>"
+"位於 <literal>http://lists.debian.org/</literal> 的 <ulink url=\"http://";
+"lists.debian.org/\">郵遞論壇</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:76
@@ -179,7 +174,7 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\";>The Wiki</ulink> at <literal>http://";
 "wiki.debian.org/</literal>"
 msgstr ""
-"位於<literal>http://wiki.debian.org/</literal> 的 <ulink url=\"http://wiki.";
+"位於 <literal>http://wiki.debian.org/</literal> 的 <ulink url=\"http://wiki.";
 "debian.org/\">Wiki 站</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
@@ -335,16 +330,12 @@ msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>套件名稱</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Reconfigure a package, e.g. keyboard-configuration (keyboard), locales "
-#| "(localisation)."
 msgid ""
 "Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</"
 "replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)."
 msgstr ""
-"重新設定套件,像是 keyboard-configuration(鍵盤)或是 locales (區域化資"
-"訊)。"
+"重新設定套件,像是 <replaceable>keyboard-configuration</replaceable>(鍵盤)"
+"或是 <replaceable>locales</replaceable> (區域化資訊)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:167
@@ -373,13 +364,12 @@ msgstr "常駐程式和系統"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop"
 msgid ""
 "<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</"
 "filename>"
-msgstr "<filename>/etc/init.d/<replaceable>檔案</replaceable></filename> stop"
+msgstr ""
+"<filename>systemctl restart <replaceable>服務名稱</replaceable>.service</"
+"filename>"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:184
@@ -388,12 +378,11 @@ msgstr "重新啟動某個服務或系統常駐程式。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:188
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop"
 msgid ""
 "<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
-msgstr "<filename>/etc/init.d/<replaceable>檔案</replaceable></filename> stop"
+msgstr ""
+"<filename>systemctl stop <replaceable>服務名稱</replaceable>.service</"
+"filename>"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:190
@@ -402,12 +391,11 @@ msgstr "停止某個服務或系統常駐程式。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:194
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop"
 msgid ""
 "<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
-msgstr "<filename>/etc/init.d/<replaceable>檔案</replaceable></filename> stop"
+msgstr ""
+"<filename>systemctl start <replaceable>服務名稱</replaceable>.service</"
+"filename>"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:196
@@ -422,7 +410,7 @@ msgstr "systemctl halt"
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:201
 msgid "Halts system."
-msgstr ""
+msgstr "停機。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:204
@@ -432,7 +420,7 @@ msgstr "systemctl reboot"
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:205
 msgid "Reboots system."
-msgstr ""
+msgstr "關機後重開。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:208
@@ -441,10 +429,8 @@ msgstr "systemctl poweroff"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Halts, reboots, shuts down system."
 msgid "Shuts down system."
-msgstr "停止、重新啟動、將系統關機。"
+msgstr "關機。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:212
@@ -454,7 +440,7 @@ msgstr "systemctl suspend"
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:213
 msgid "Suspends system."
-msgstr ""
+msgstr "待機。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:216
@@ -464,7 +450,7 @@ msgstr "systemctl hibernate"
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:217
 msgid "Hibernates system."
-msgstr ""
+msgstr "休眠。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:220
@@ -543,7 +529,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:255
 msgid "Compress, uncompress files."
-msgstr "壓縮/解壓縮檔案。"
+msgstr "壓縮、解壓縮檔案。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:258
@@ -618,27 +604,22 @@ msgid ""
 "<optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
 msgstr ""
 "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
-"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -f <replaceable>檔案</"
-"replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>檔案</"
-"replaceable></optional>"
+"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -"
+"f <replaceable>檔案</replaceable>.tar <literal> </literal> "
+"<optional><replaceable>檔案</replaceable></optional>"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:289
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list "
-#| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, "
-#| "<emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</"
 "emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</"
 "filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>, "
 "<emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>."
 msgstr ""
-"建立 (<emphasis>C</emphasis>)、解開(<emphasis>X</emphasis>)、列出 "
-"(<emphasis>T</emphasis>) 保存檔,<emphasis>z</emphasis> 或 <emphasis>j</"
-"emphasis> 分別用於 <filename>.gz</filename> 或 <filename>.bz2</filename>。"
+"建立(<emphasis>c</emphasis>)、解開(<emphasis>x</emphasis>)、列出"
+"(<emphasis>t</emphasis>) 保存檔, <emphasis>z</emphasis> 用於 <filename>.gz</"
+"filename> , <emphasis>j</emphasis> 用於 <filename>.bz2</filename> , "
+"<emphasis>J</emphasis> 用於 <filename>.xz</filename>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:297
@@ -689,25 +670,20 @@ msgstr "顯示當前的程序。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:321
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> "
-#| "<replaceable>number</replaceable>"
 msgid ""
 "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>號碼</"
-"replaceable>"
+"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>程序代號"
+"</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)."
 msgid ""
 "Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for "
 "PID."
-msgstr "傳送訊號給程序。(如:終止它)"
+msgstr ""
+"傳送訊號給程序。(如:終止它)。使用 <command>ps</command> 來得到程序代號。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:328
@@ -814,7 +790,7 @@ msgstr "apt search <replaceable>搜尋字串</replaceable>"
 msgid ""
 "Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</"
 "replaceable>."
-msgstr "在套件及其說明文字中搜尋 <replaceable>search-string</replaceable>。"
+msgstr "在套件及其說明文字中搜尋 <replaceable>字串</replaceable>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:387
@@ -844,7 +820,7 @@ msgstr "apt show -a <replaceable>套件名</replaceable>"
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:401
 msgid "Show package dependencies (needed packages)."
-msgstr "顯示套件的被相依(相依於它的套件)關係。"
+msgstr "顯示套件的被相依(相依於它的套件)關係。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:405
@@ -875,7 +851,7 @@ msgstr "apt full-upgrade"
 #: entries.dbk:417
 msgid ""
 "Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution."
-msgstr "類似於 <command>apt upgrade</command>,但有著更佳的衝突解決機制。"
+msgstr "類似於 <command>apt upgrade</command>,但啟用進階的的衝突解決機制。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:421
@@ -924,10 +900,6 @@ msgstr "apt-file update"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Update content listings from package repositories, see <command>apt "
-#| "update</command>"
 msgid ""
 "Update content listings from package repositories, see <command>apt update</"
 "command>."
@@ -1092,7 +1064,7 @@ msgid ""
 "Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-"
 "Size}\\n'."
 msgstr ""
-"查詢已安裝套件,輸出格式為 '${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n'。"
+"查詢已安裝套件,輸出格式可為 '${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n'。"
 
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
 #: entries.dbk:533
@@ -1177,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
 #: entries.dbk:572
 msgid "Copy files to other machine (and vice versa)."
-msgstr "將檔案複製到其它機器(或是相反)。"
+msgstr "將檔案複製到其它機器(或是相反)。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:"
-- 
2.8.1

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: