[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#513783: marked as done ([INTL:it] Italian translation of installing.po)



Your message dated Wed, 25 Feb 2009 00:11:12 +0100
with message-id <20090224231112.GY1980@dedibox.ebzao.info>
and subject line Close [INTL:it] release-notes bugs
has caused the Debian Bug report #513783,
regarding [INTL:it] Italian translation of installing.po
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
513783: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=513783
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
package: release-notes
severity: wishlist
tags: patch l10n

Enclosed please find the Italian translation of the above file.

Best regards
vince

PS: Martin, I am sorry but I was not yet successful in uploading files
by myself, something may be wrong here but cannot yet understand what,
and for the time being I do not have much time for this. I will try to
solve this as soon as possibile... :)
# ITALIAN TRANSLATION OF INSTALLING FILE - DEBIAN LENNY (5.0) RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Lenny release notes package.
#
# Luca Brivio <lucab83@infinito.it>, 2007
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> and Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Lenny (5.0) release notes - installing\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:17+0100\n"
"First-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Italian Team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/installing.dbk:7
msgid "en"
msgstr "it"

# type: Content of: <chapter><title>
#: en/installing.dbk:8
msgid "Installation System"
msgstr "Sistema di installazione"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:10
msgid ""
"The Debian Installer is the official installation system for Debian.  It "
"offers a variety of installation methods.  Which methods are available to "
"install your system depends on your architecture."
msgstr ""
"L'installatore Debian è il sistema d'installazione ufficiale per Debian. "
"Esso offre molti metodi d'installazione, la cui disponibilità dipende "
"dall'architettura del proprio sistema."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:15
msgid ""
"Images of the installer for &releasename; can be found together with the "
"Installation Guide on the <ulink url=\"&url-installer;\">Debian website</"
"ulink>."
msgstr ""
"Le immagini dell'installatore per &releasename; possono essere trovate, "
"insieme alla guida all'installazione, nel <ulink url=\"&url-installer;\">"
"Sito web di Debian</ulink>."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:20
msgid ""
"The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official "
"Debian CD/DVD sets, at:"
msgstr ""
"La guida all'installazione è inclusa anche nel primo CD/DVD dei set ufficiali "
"di Debian, in:"

# type: Content of: <chapter><screen>
#: en/installing.dbk:23
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
msgstr ""
"\n"
"doc/install/manual/<replaceable>lingua</replaceable>/index.html\n"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:27
msgid ""
"You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
"\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues."
msgstr ""
"Si potrebbero anche voler verificare le <ulink url=\"&url-installer;index#errata\">"
"errata</ulink> dell'installatore Debian per un elenco di problematiche note."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/installing.dbk:32
msgid "What's new in the installation system?"
msgstr "Cosa c'è di nuovo nel sistema di installazione?"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/installing.dbk:34
msgid ""
"There has been a lot of development on the Debian Installer since its first "
"official release with &oldreleasename; resulting in both improved hardware "
"support and some exciting new features."
msgstr ""
"C'è stato molto sviluppo sull'installatore Debian dal suo primo rilascio "
"ufficiale con &oldreleasename;, sviluppo che ha per risultato un migliorato "
"supporto all’hardware e alcune nuove e interessanti funzionalità."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/installing.dbk:39
msgid ""
"In these Release Notes we'll only list the major changes in the installer.  "
"If you are interested in an overview of the detailed changes since "
"&oldreleasename;, please check the release announcements for the "
"&releasename; beta and RC releases available from the Debian Installer's "
"<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>."
msgstr ""
"In queste note di rilascio sono elencati solo i principali cambiamenti "
"dell'installatore. Per una panoramica dei dettagli delle modifiche da "
"&oldreleasename;, consultare gli annunci dei rilasci beta e RC di "
"&releasename;, disponibili nella <ulink url=\"&url-installer-news;\">cronologia"
"</ulink> dell'installatore Debian."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/installing.dbk:46
msgid "Major changes"
msgstr "Cambiamenti principali"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:49
msgid "Support for loading firmware during installation"
msgstr "Supporto per il caricamento di firmware durante l'installazione"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:52
msgid ""
"It is now possible to load firmware binary files from removable media when "
"they're provided externally to Debian installation media."
msgstr ""
"È ora possibile caricare file binari contenenti firmware da periferiche "
"rimovibili quando questi vengono forniti esternamente ai supporti d'installazione "
"di Debian."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:58
msgid "Support for installation from Microsoft Windows"
msgstr "Supporto per l'installazione da Microsoft Windows"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:61
msgid ""
"The installation media are now provided with an application that allows "
"preparing the system to install Debian, from Microsoft Windows environments."
msgstr ""
"I supporti d'installazione vengono ora forniti con un'applicazione che consente "
"di preparare il sistema all'installazione di Debian da ambienti Microsoft Windows."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:68
msgid "SATA RAID support"
msgstr "Supporto a RAID SATA"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:75
msgid "Early upgrade of packages with security fixes"
msgstr "Aggiornamento anticipato di pacchetti con correzioni di sicurezza"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:78
msgid ""
"When used with a functional network access, the installer will upgrade all "
"packages that were updated since the initial release of &releasename;. This "
"upgrade happens during the installation step, before the installed system is "
"booted"
msgstr ""
"Quando viene usata l'installazione da rete, l'installatore aggiornerà tutti i "
"pacchetti che sono stati aggiornati dal rilascio iniziale di &releasename;. "
"L'aggiornamento viene eseguito durante la procedura di installazione, prima "
"che il sistema installato venga avviato"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:83
msgid ""
"As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to "
"security issues that were discovered and fixed between the release time of "
"&releasename; and the installation time."
msgstr ""
"Di conseguenza, il sistema d'installazione è meno soggetto a vulnerabilità "
"dovute a problematiche di sicurezza che sono state scoperte e corrette fra il "
"momento del rilascio di &releasename; e il momento dell'installazione."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:90
msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>"
msgstr "Supporto per <emphasis>volatile</emphasis>"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:93
msgid ""
"The installer can now optionnally setup the installed system to use updated "
"packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. That archive hosts "
"packages that provide data that needs to be regularly updated over time, "
"such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."
msgstr ""
"L'installatore può ora facoltativamente impostare il sistema in modo da usare "
"pacchetti aggiornati da <literal>volatile.debian.org</literal>. Questo archivio "
"ospita pacchetti che necessitano di un aggiornamento costante, come ad esempio "
"definizioni di fuso orario, file di firma di antivirus, ecc."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:101
msgid "New boot menu for i386/amd64"
msgstr "Nuovo menù di avvio per i386/amd64"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:104
msgid ""
"An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "
"and boot methods more intuitive for users."
msgstr ""
"È stato aggiunto un menu interattivo per rendere più intuitiva la scelta di "
"opzioni specifiche e modalità di avvio."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:110
msgid "New ports"
msgstr "Nuovi port"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:113
msgid ""
"The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are also "
"provided."
msgstr ""
"Ora è supportata anche l'architettura armel. Vengono inoltre fornite immagini per "
"guest Xen i386."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:118
msgid "Support for hardware speech synthesis devices"
msgstr "Supporto per periferiche di sintesi vocale"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:121
msgid ""
"Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
"supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
"visually-impaired users."
msgstr ""
"L'installatore supporta ora molte periferiche che forniscono sintesi vocale, "
"il che migliora l'accessibilità per gli ipovedenti."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:128
msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options"
msgstr "Supporto per opzioni di montaggio <literal>relatime</literal>"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:131
msgid ""
"The installer can now setup partitions with the <literal>relatime</literal> "
"mount option, allowing accesstime on files and directories to be updated "
"only if the previous access time was earlier than the current modify or "
"change time."
msgstr ""
"L'installatore può ora impostare partizioni con l'opzione di montaggio "
"<literal>relatime</literal>, permettendo l'accesso a file e directory in "
"modo da aggiornare l'orario di ultimo accesso solo nel caso in cui sia "
"successivo alla data di ultima modifica."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:137
msgid "NTP clock synchronization at installation time"
msgstr "Sincronizzazione dell'orologio con NTP al momento dell'installazione"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:140
msgid ""
"The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "
"during installation so that the installed system immediately has an accurate "
"clock."
msgstr ""
"L'orologio del computer viene ora sincronizzato con i server NTP tramite la "
"rete durante l'installazione, per cui il sistema installato ha già da subito "
"un orologio preciso."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:147
msgid "New languages"
msgstr "Nuove lingue"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:150
msgid ""
"Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 "
"languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
"supported only with the graphical user interface).  This is five languages "
"more than in &oldreleasename;.  Languages added in this release include "
"Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, Serbian.  Due to lack of translation "
"updates, one language has been dropped in this release: Estonian. Another "
"language that was disabled in &oldreleasename; has been reactivated: Welsh."
msgstr ""
"Grazie agli enormi sforzi dei traduttori, Debian può ora essere installato in "
"63 lingue (50 con uso dell'interfaccia basata sul testo e 13 supportate solo "
"con l'interfaccia grafica). Questo corrisponde a cinque lingue in più "
"rispetto a &oldreleasename;. Le lingue aggiunte in questa versione includono "
"l'amarico, il marati, l'irlandese, il sami settentrionale e il serbo. A causa "
"della mancanza di aggiornamenti delle traduzioni, l'estone è stato eliminato in "
"questa versione. Un'altra lingua che era stata disabilitata in &oldreleasename;, "
"il gallese, è stata riattivata."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:158
msgid ""
"The languages that can only be selected using this installer as their "
"character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
"Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, "
"Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Thai."
msgstr ""
"Le lingue che possono essere selezionate solo usando questo installatore in "
"quanto i loro set di caratteri non possono essere presentati in modalità "
"non-grafica sono: l'amarico, il bengalese, il dzongkha, il gujarati, l'hindi, "
"il georgiano, il khmer, il malese, il marati, il nepalese, il punjabi, il "
"tamil e il tailandese."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:165
msgid "Simplified country choice"
msgstr "Scelta semplificata del paese"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:168
msgid ""
"The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier "
"selection of country, when users don't want to pick the ones associated with "
"the chosen language."
msgstr ""
"L'elenco delle nazioni è ora raggruppato per continente, per cui, nel caso "
"in cui l'utente non desideri una fra quelle suggerite automaticamente in base "
"alla lingua, sarà più facile selezionare quella desiderata."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/installing.dbk:176
msgid "Automated installation"
msgstr "Installazione automatizzata"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/installing.dbk:178
msgid ""
"Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the "
"support in the installer for automated installation using preconfiguration "
"files.  This means that if you have existing preconfiguration files that "
"worked with the &oldreleasename; installer, you cannot expect these to work "
"with the new installer without modification."
msgstr ""
"Taluni cambiamenti menzionati nella sezione precedente implicano anche "
"modifiche nel supporto nell'installatore per installazioni automatizzate "
"con l'uso di file preconfigurati. Ciò significa che se si possiedono file "
"preconfigurati che funzionavano con l'installatore di &oldreleasename non "
"ci si può attendere che questi funzionino anche con la nuova versione senza "
"modifiche."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/installing.dbk:185
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an "
"updated separate appendix with extensive documentation on using "
"preconfiguration."
msgstr ""
"La <ulink url=\"&url-install-manual;\">Guida all'installazione</ulink> include "
"un'appendice separata con una documentazione estesa sull'uso di preconfigurazioni."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Hi,

Thanks Vincenzo.

All the submitted italian translations of the release-notes have been
commited to the DDP svn repository, and the result is available at
http://www.debian.org/releases/lenny/i386/release-notes/index.it.html
(in the case of of i386).

Regards.

-- 
Simon Paillard


--- End Message ---

Reply to: