[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#515862: marked as done (The German version of Lenny release notes contrasts to the English version regarding case sensitive filename handling for vfat when the utf8 option is used)



Your message dated Wed, 18 Feb 2009 14:31:58 +0100
with message-id <20090218133158.GC6421@merkur.sol.de>
and subject line Re: Bug#515862: The German version of Lenny release notes contrasts to the English version regarding case sensitive filename handling for vfat when the utf8 option is used
has caused the Debian Bug report #515862,
regarding The German version of Lenny release notes contrasts to the English version regarding case sensitive filename handling for vfat when the utf8 option is used
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
515862: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=515862
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: release-notes

The german translation of the release-notes states, that the Linux kernel
does not support case-sensitive filename handling for vfat when the "utf8"
option is used (quoting
<http://www.debian.org/releases/lenny/i386/release-notes/ch-information.de.html#partitionenc>):

   Zu beachten ist, dass der Linux-Kernel es nicht unterstützt, zwischen
   Groß- und Kleinschreibung in Dateinamen zu unterscheiden, wenn bei vfat
   die utf8-Option genutzt wird.

In contrast to the german translation, according to the English Version,
the kernel does not support case-insensitive filename handling for vfat
when the utf8 option is used.

Which statement is the correct one?

If the English statement is the correct one, then one possible translation
to the German version could be:

   Zu beachten ist, dass der Linux-Kernel es nicht unterstützt,
   Unterschiede in der Groß- und Kleinschreibung in Dateinamen zu
   ignorieren, wenn bei vfat die utf8-Option genutzt wird.


Could someone correct this?

Thank you in advance.
-- 
Wenn Sie mir E-Mail schreiben, stellen  |   When writing me e-mail, please
Sie bitte vor meine E-Mail-Adresse      |   precede my e-mail address with
meinen Vor- und Nachnamen, etwa so:     |   my full name, like
Helmut Waitzmann <xxx@example.net>, (Helmut Waitzmann) xxx@example.net



--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Wed, Feb 18, 2009 at 02:44:38AM +0100, Helmut Waitzmann wrote:
> The german translation of the release-notes states, that the Linux kernel
> does not support case-sensitive filename handling for vfat when the "utf8"
> option is used (quoting
> <http://www.debian.org/releases/lenny/i386/release-notes/ch-information.de.html#partitionenc>):
> 
> In contrast to the german translation, according to the English Version,
> the kernel does not support case-insensitive filename handling for vfat
> when the utf8 option is used.

It's a difficult sentence because of the many negations in it ("not",
"in") and I'm sure most languages have to rephrase "case-sensitive" :-)
 
> Which statement is the correct one?

Probably the English one as the German part is just a translation.
 
> If the English statement is the correct one, then one possible translation
> to the German version could be:

Thanks, I used your suggestion. See

http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/de/issues.po?rev=6598&sortby=date&r2=6598&r1=6547

It would be great if you could help us proofreading the translation.
Just use the link I give you above to acces the PO files.

Jens


--- End Message ---

Reply to: