[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#513437: marked as done ([INTL:sv] Swedish l10n of whats-new.po)



Your message dated Thu, 29 Jan 2009 16:27:50 +0100
with message-id <20090129152750.GD28953@dedibox.ebzao.info>
and subject line Re: Bug#513437: [INTL:sv] Swedish l10n of whats-new.po
has caused the Debian Bug report #513437,
regarding [INTL:sv] Swedish l10n of whats-new.po
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
513437: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=513437
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
package: release-notes
severity: wishlist
tags: patch l10n

Please find the attache translation of whats-new.po and add it to the repository.

(There were an alarming amount of "todos" in this file so I guess I have to revisit it))
--
/brother
http://frakalendern.se
Mathematicians recently developed an elementary proof for Fermat's Last Theorem. It was based on the Schneier Axiom, which reads: "Bruce Schneier said so."
# translation of whats-new.po to swedish
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under GPL2
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whats-new\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-29 03:11+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/whats-new.dbk:7
msgid "en"
msgstr "sv"

# type: Content of: <chapter><title>
#: en/whats-new.dbk:8
msgid "What's new in &debian; &release;"
msgstr "Vad är nytt i &debian; &release;"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:10
msgid "The <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> has more information about this topic."
msgstr "<ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wikin</ulink> har närmare information om detta ämne."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:14
msgid "This release adds official support for the ARM EABI (armel)."
msgstr "Denna utgåva lägger till officiellt stöd för ARM EABI (armel)."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:17
msgid "The following are the officially supported architectures for &debian; &releasename;:"
msgstr "Följande arkitekturer stöds officiellt av &debian; &releasename;:"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:23
msgid "Intel x86 ('i386')"
msgstr "Intel x86 (\"i386\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:28
msgid "Alpha ('alpha')"
msgstr "Alpha (\"alpha¿\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:33
msgid "SPARC ('sparc')"
msgstr "SPARC (\"sparc\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:38
msgid "PowerPC ('powerpc')"
msgstr "PowerPC (\"powerpc\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:43
msgid "ARM ('arm')"
msgstr "ARM (\"arm\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:48
msgid "MIPS ('mips' (big-endian) and 'mipsel' (little-endian))"
msgstr "MIPS (\"mips\" (rak byteordning) och \"mipsel\" (omvänd byteordning))"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:53
msgid "Intel Itanium ('ia64')"
msgstr "Intel Itanium (\"ia64\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:58
msgid "HP PA-RISC ('hppa')"
msgstr "HP PA-RISC (\"hppa\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:63
msgid "S/390 ('s390')"
msgstr "S/390 (\"s390\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:68
msgid "AMD64 ('amd64')"
msgstr "AMD64 (\"amd64\")"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:73
msgid "ARM EABI ('armel')"
msgstr "ARM EABI (\"armel\")"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:78
msgid "You can read more about port status, and port-specific information for your architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>."
msgstr "Du kan läsa mer om porteringsstatus och porteringsspecifik information för din arkitektur på <ulink url=\"&url-ports;\">Debians webbsidor för porteringar</ulink>."

# type: Content of: <chapter><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:83
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO:\n"
"- EEE PC supported in lenny\n"
"- openJDK (hopefully) in lenny\n"
"- freeBSD port not ready for lenny, but in very good shape\n"
msgstr ""
"\n"
"TODO:\n"
"- EEE PC-stöd i lenny\n"
"- openJDK (förhoppningsvis) i lenny\n"
"- freeBSD-port inte klar för lenny, men i mycket bra kondition\n"

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:91
msgid "What's new for ARM?"
msgstr "Vad är nytt för ARM?"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:94
msgid "Support has also been added for Marvell's Orion platform.  Specifically, Debian GNU/Linux &release; supports the following devices based on the Orion platform: QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-109/\";>TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-209/\";>TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-409/\";>TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\";>HP mv2120</ulink>, and <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\";>Buffalo Kurobox Pro</ulink>."
msgstr "Stöd för Marvells Orionplattform. Debian GNU/Linux &release; har stöd för följande enheter baserade på Orionplattformen; QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-109/\";>TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-209/\";>TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-409/\";>TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\";>HP mv2120</ulink>, och <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\";>Buffalo Kurobox Pro</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:108
msgid "Support has been added for the Versatile platform which is emulated by QEMU."
msgstr "Stöd för Versatile-plattformen har lagts till via emulering i QEMU."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:112
msgid "An Ethernet driver for the IXP4xx platform (e.g. Linksys NSLU2)  has recently been integrated into the mainline kernel, so the Debian kernel in &releasename; uses this driver rather than the unofficial driver which the previous release of Debian used."
msgstr "En ethernetdrivrutin för IXP4xx-plattformen (ex Linksys NSLU2) har nyligen integrerats i standardkärnan, Debiankärnan i &releasename; använder denna istället för den inofficiella som använts i tidigare utgåvor av Debian."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:118
msgid "The proprietary IXP4xx microcode needed to use the in-built Ethernet is now available in the package <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</systemitem> in non-free.  Installer images for Debian which include this microcode will continue to be made available from <ulink url=\"slug-firmware.net\">slug-firmware.net</ulink>."
msgstr "Den properitära mikrokoden för IXP4xx som behövs för att använda det inbyggda ethernetgränssnittet finns numera i paketet <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</systemitem> i arkivet non-free. Installationsavbildningar för Debian som innehåller denna mikrokod kommer att finnas tillgänglig via <ulink url=\"slug-firmware.net\">slug-firmware.net</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:128
msgid "What's new in the distribution?"
msgstr "Vad är nytt i distributionen?"

# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:130
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" TODO: Numbers need to be reviewed, these values have been obtained\n"
"     using the changes-release.pl script found under ../\n"
"     DONE for lenny release\n"
msgstr ""
"\n"
" TODO: Siffrorna måste ses över, dessa siffror har skaffats genom\n"
"     att använda skriptet changes-release.pl som finns i ../\n"
"     DONE för lenny-utgåvann"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:137
msgid "This new release of Debian again comes with a lot more software than its predecessor &oldreleasename;; the distribution includes over &packages-new; new packages, for a total of over &packages-total; packages.  Most of the software in the distribution has been updated: over &packages-updated; software packages (this is &packages-update-percent;% of all packages in &oldreleasename;).  Also, a significant number of packages (over &packages-removed;, &packages-removed-percent;% of the packages in &oldreleasename;) have for various reasons been removed from the distribution.  You will not see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in package management front-ends."
msgstr "Den nya utgåvan av Debian kommer med ännu fler programvaror än dess föregångare &oldreleasename;; distributionen inkluderar över &packages-new; nya paket och innehåller totalt &packages-total; paket. Större delen av programvaran i distributionen har uppdaterats: över &packages-updated; programvarupaket (det är &packages-update-percent;% av alla paket i &oldreleasename;). Ett stort antal paket (över &packages-removed;, &packages-removed-percent; % av paketen i &oldreleasename;) har av olika anledningar tagits bort från distributionen. Du kommer inte att se några uppdateringar för dessa paket och de kommer att markeras som \"föråldrade\" i din pakethanterare. "

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:150
msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3."
msgstr "I den här utgåvan av &debian; uppdateras X.Org från 7.1 till 7.3."

# type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
#: en/whats-new.dbk:153
msgid "&debian; again ships with several desktop applications and environments.  Among others it now includes the desktop environments GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.22<footnote>"
msgstr "&debian; skickar än en gång med flera olika skrivbordsprogram och -miljöer. Bland annat inkluderas skrivbordsmiljön Gnome <indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.22<footnote>"

# type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
#: en/whats-new.dbk:156
msgid "With some modules from GNOME 2.20."
msgstr "Med vissa moduler från Gnome 2.20"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:157
msgid "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9, and Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2.  Productivity applications have also been upgraded, including the office suites OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 and KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3 as well as GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3 and Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4."
msgstr "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9, and Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2. Produktivitetsprogrammen har även uppgraderats, inklusive kontorssviterna OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 and KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3 såväl som  GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3 och Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:169
msgid "Updates of other desktop applications include the upgrade to Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 and Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.4.3 (formerly known as Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></indexterm>).  The Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> suite has also been updated: <systemitem role=\"package\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> (version 3.0.3) is the unbranded <application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></application> web browser and <systemitem role=\"package\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> (version 2.0.0.17) is the unbranded <application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></indexterm></application> mail client."
msgstr "Uppdateringar av andra skrivbordsprogram inkluderar uppgradering till Evolution <indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 och Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.4.3 (tidigare under namnet Gaim 2.0<indexterm><primary>Gaim</primary></indexterm>). Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm>-sviten har även uppdaterats: <systemitem role=\"package\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> (version 3.0.3) är webbläsaren <application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></application> utan varumärkesanknytning och <systemitem role=\"package\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> (version 2.0.0.17) är e-postklienten <application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></indexterm></application> utan varumärkesanknytning."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:184
msgid "Among many others, this release also includes the following software updates:"
msgstr "Den här utgåvan inkluderar även, bland annat, följande programvaruuppdateringar: "

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:194
msgid "Package"
msgstr "Paket"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:195
msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
msgstr "Version i &oldrelease; (&oldreleasename;)"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:196
msgid "Version in &release; (&releasename;)"
msgstr "Version i &release; (&releasename;)"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:201
msgid "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
msgstr "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:202
msgid "2.2.3"
msgstr "2.2.3"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:203
msgid "2.2.9"
msgstr "2.2.9"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:206
msgid "BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> Server"
msgstr "BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> Server"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:207
msgid "9.3.4"
msgstr "9.3.4"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:208
msgid "9.5.0"
msgstr "9.5.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:211
msgid "Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</acronym>"
msgstr "Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</acronym>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:212
msgid "0.53.3"
msgstr "0.53.3"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:213
msgid "0.60.0"
msgstr "0.60.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:216
msgid "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
msgstr "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:217
msgid "0.95.0"
msgstr "0.95.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:218
msgid "0.96.1"
msgstr "0.96.1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:221
msgid "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"
msgstr "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:222
msgid "2.0.3"
msgstr "2.0.3"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:223
msgid "2.0.12"
msgstr "2.0.12"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:226
msgid "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
msgstr "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:227
msgid "4.63"
msgstr "4.63"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:228
msgid "4.69"
msgstr "4.69"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:231
msgid "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
msgstr "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:232
msgid "4.1.1"
msgstr "4.1.1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:233
msgid "4.3.2"
msgstr "4.3.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:236
msgid "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
msgstr "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:237
msgid "2.2.13"
msgstr "2.2.13"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:238
msgid "2.4.7"
msgstr "2.4.7"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:241
msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library"
msgstr "the <acronym>GNU</acronym> C library"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:242
msgid "2.3.6"
msgstr "2.3.6"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:243
msgid "2.7"
msgstr "2.7"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:246
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:247
msgid "1.4.13"
msgstr "1.4.13"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:248
msgid "1.4.19"
msgstr "1.4.19"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:251
msgid "maradns"
msgstr "maradns"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:252
msgid "1.2.12.04"
msgstr "1.2.12.04"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:253
msgid "1.3.07.09"
msgstr "1.3.07.09"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:256
msgid "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
msgstr "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:257
msgid "5.0.32"
msgstr "5.0.32"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:258
msgid "5.0.51a"
msgstr "5.0.51a"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:261
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:262
msgid "2.3.30"
msgstr "2.3.30"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:263
msgid "2.4.11"
msgstr "2.4.11"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:266
msgid "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
msgstr "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:267
msgid "4.3"
msgstr "4.3"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:268
msgid "5.1p1"
msgstr "5.1p1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:271
msgid "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
msgstr "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:272
msgid "5.2.0"
msgstr "5.2.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:273
msgid "5.2.6"
msgstr "5.2.6"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:276
msgid "Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</acronym>"
msgstr "Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</acronym>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:277
msgid "2.3.8"
msgstr "2.3.8"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:278
msgid "2.5.5"
msgstr "2.5.5"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:281
msgid "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
msgstr "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:282
msgid "7.5.22"
msgstr "7.5.22"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:283
msgid "8.3.4"
msgstr "8.3.4"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:286
msgid "Python"
msgstr "Python"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:287
msgid "2.4.4"
msgstr "2.4.4"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:288
msgid "2.5.2"
msgstr "2.5.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:291
msgid "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
msgstr "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:292
msgid "5.5.20"
msgstr "5.5.20"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:293
msgid "5.5.26"
msgstr "5.5.26"

# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:299
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: Cherokee\n"
" Note: No significant changes for Roxen4, Boa, and thttpd\n"
" TODO (JFS): List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
msgstr ""
"\n"
"TODO: Cherokee\n"
"Observera: Inga särskilda förändringar för Roxen4, Boa och thttpd\n"
" TODO (JFS): Lista annan servermjukvara? RADIUS? Streaming ?\n"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:306
msgid "The official &debian; distribution now ships on 19 to 23 binary CDs (depending on the architecture) and a similar number of source CDs.  A DVD version of the distribution is also available.  <phrase condition=\"fixme\">And Bluray.</phrase>"
msgstr "Den officiella &debian; distributionen levereras på 19 till 23 binär-cd-skivor (beroende av arkitekturen) och ungefär lika många källkods-cd-skivor. En dvd-version av distributionen finns också tillgänglig. <phrase condition=\"fixme\">Och Bluray.</phrase>"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:312
msgid "Debian now supports Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>), version 3.2.  <indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"
msgstr "Debian stödjer numera Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>) version 3.2. <indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:316
msgid "Package management"
msgstr "Pakethantering"

# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:318
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: is aptitude always prefered over apt-get?\n"
msgstr ""
"\n"
"TODO: is aptitude always prefered over apt-get?\n"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:323
msgid "<command>aptitude</command> is the preferred program for package management from console.  <command>aptitude</command> supports most command line operations of <command>apt-get</command> and has proven to be better at dependency resolution than <command>apt-get</command>.  If you are still using <command>dselect</command>, you should switch to <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem> as the official frontend for package management."
msgstr "<command>aptitude</command> är det rekomenderade programmet för pakethantering i kommandoradsläge. <command>aptitude</command> stödjer de flesta kommandorradsflaggor från <command>apt-get</command> och har visat sig vara bättre på beroendelösning än <command>apt-get</command>. Om du fortfarande använder <command>dselect</command> bör du byta till <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem> som gränssnitt för pakethantering."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:332
msgid "For &releasename; an advanced conflict resolving mechanism has been implemented in <command>aptitude</command> that will try to find the best solution if conflicts are detected because of changes in dependencies between packages."
msgstr "För &releasename; har en avancerad konfliktlösningsmekanism implementerats i <command>aptitude</command> som kommer att försöka hitta den bästa lösningen om en konflikt uppstår på grund av beroenden mellan paket."

# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:338
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n"
msgstr ""
"\n"
"TODO: Behöver vi nämna dpkg triggers här ellerr någon annanstans?\n"

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:345
msgid "backports.org/backports.debian.org"
msgstr "backports.org/backports.debian.org"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:346
msgid "TODO: write about probability backports.org becoming official"
msgstr "TODO: skriv om hur troligt det är att backports.org blir officiell"

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:352
msgid "System improvements"
msgstr "Systemförbättringar"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:354
msgid "There have been a number of changes in the distribution that will benefit new installations of &releasename;, but may not be automatically applied on upgrades from &oldreleasename;.  This section gives an overview of the most relevant changes."
msgstr "Det har skett ett antal ändringar i distributionen som nya installationer av &releasename; har nytta av men som inte automatiskt kan tillämpas på uppgraderingar från &oldreleasename;. Det här avsnittet ger en överblick för de mest relevanta ändringarna. "

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:360
msgid "SELinux priority standard, but not enabled by default"
msgstr "SELinux-prioriteten är standard men inte aktiverad som standard"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:363
msgid "The packages needed for SELinux support have been promoted to priority <emphasis>standard</emphasis>.  This means that they will be installed by default during new installations.  For existing systems you can install SELinux using:"
msgstr "Paketen som behövs för SELinux-stödet har höjts till prioriteten <emphasis>standard</emphasis>. Det betyder att de kommer att installeras som standard under nya installationer. För befintliga system kan du installera SELinux genom att köra: "

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/whats-new.dbk:368
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# aptitude install selinux-basics\n"
msgstr ""
"\n"
"# aptitude install selinux-basics\n"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:372
msgid "Note that SELinux support is <emphasis>not</emphasis> enabled by default.  Information on setting up and enabling SELinux can be found on the <ulink url=\"&url-wiki-selinux;\">Debian Wiki</ulink>."
msgstr "Observera att SELinux-stödet <emphasis>inte</emphasis> är aktiverat som standard. Information om hur man konfigurerar och aktiverar SELinux kan hittas på <ulink url=\"&url-wiki-selinux;\">Debians wiki</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:379
msgid "New default inet superdaemon"
msgstr "Ny inet-superdemon som standard"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:382
msgid "The default inet superdaemon for &releasename; is <systemitem role=\"package\">openbsd-inetd</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">netkit-inetd</systemitem>.  It will not be started if no services are configured, which is true by default.  The new default daemon will be installed automatically on upgrade."
msgstr "Standard-inet-superdemonen för &releasename; är <systemitem role=\"package\">openbsd-inetd</systemitem> istället för <systemitem role=\"package\">netkit-inetd</systemitem>. Den kommer inte att startas om inga tjänster har konfigurerats, vilket som standard är sant. Den nya standarddemonen kommer att installeras automatiskt vid uppgradering. "

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:391
msgid "New default syslog daemon"
msgstr "Ny standard syslog-demon"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:394
msgid "The default syslog daemon for &releasename; is <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">sysklogd</systemitem>. <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> is quite compatible to stock sysklogd and can be used as a drop-in replacement. If you have custom logging rules, you should migrate them to the new configuration file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>."
msgstr "Standard syslog-demon för &releasename; är <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> istället för <systemitem role=\"package\">sysklogd</systemitem>. <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> är nästan helt kompatibel med sysklogd och kan användas utan större besvär. Om du har särskilda loggregler ska du migrera dessa till den nya inställningsfilen <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:403
msgid "Users upgrading from &oldreleasename; need to install <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> and remove <systemitem role=\"package\">sysklogd</systemitem> manually. The default syslog daemon is not replaced automatically at the upgrade to &releasename;."
msgstr "Användare som uppgraderar från &oldreleasename; måste installera <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> och ta bort <systemitem role=\"package\">sysklogd</systemitem> manuellt. Standard syslog-demon byts inte ut automatiskt vid uppgradering till &releasename;."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:411
msgid "Changes in default features for <literal>ext2</literal>/<literal>ext3</literal>"
msgstr "Ändringar i standardfunktioner för <literal>ext2</literal>/<literal>ext3</literal>"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:414
msgid "New ext2 and ext3 file systems will be created with features <emphasis>dir_index</emphasis> and <emphasis>resize_inode</emphasis> enabled by default.  The first feature speeds up operations on directories with many files; the second makes it possible to resize a file system on-line (i.e.  while it is mounted)."
msgstr "Nya ext2- och ext3-filsystem kommer att skapas med funktionerna <emphasis>dir_index</emphasis> och <emphasis>resize_inode</emphasis> aktiverat som standard. Den första funktionen ger högre hastighet för åtgärder på kataloger som innehåller många filer; den andra gör det möjligt att ändra storlek på ett filsystem under drift (exempelvis när det monterat). "

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#: en/whats-new.dbk:421
msgid "Users upgrading from &oldreleasename; could consider adding the <emphasis>dir_index</emphasis> flag manually using <command>tune2fs</command><footnote>"
msgstr "Användare som uppgraderar från &oldreleasename; kan överväga att lägga till flaggan <emphasis>dir_index</emphasis> manuellt genom att använda <command>tune2fs</command><footnote>"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/whats-new.dbk:423
msgid "The flag <emphasis>filetype</emphasis> should already be set on most file systems, except possibly on systems installed before &oldreleasename;."
msgstr "flaggan <emphasis>filetype</emphasis> bör redan vara aktiverad på de flesta filsystem utom möjligen system som installerades före &oldreleasename;."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:425
msgid "</footnote>; the <emphasis>resize_inode</emphasis> flag cannot be added to an existing file system.  It is possible to check which flags are set for a file system using <literal>dumpe2fs -h</literal>."
msgstr "</footnote>; flaggan <emphasis>resize_inode</emphasis> kan inte läggas till på ett befintligt filsystem. Det är möjligt att kontrollera vilka flaggor som är inställda för ett filsystem med hjälp av <literal>dumpe2fs -h</literal>."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:433
msgid "Better support for UTF-8"
msgstr "Bättre stöd för UTF-8"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:436
msgid "A number of additional applications will be set up to use UTF-8 by default or have better UTF-8 support than before. See at <ulink url=\"&url-wiki;UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> about applications that still have difficulties in handling UTF-8."
msgstr "Ett antal ytterligare applikationer kommer att ställas in att använda UTF-8 som standard eller har bättre UTF-8-stöd än tidigare. Läs mer på <ulink url=\"&url-wiki;UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> om applikationer som fortfarande har svårt att hantera UTF-8."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:445
msgid "The <ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">Debian Wiki</ulink> has some additional information about changes between &oldreleasename; and &releasename;."
msgstr "<ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">Debians wiki</ulink> har ytterligare infotmation om förändringar mellan &oldreleasename; och &releasename;."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:451
msgid "Major kernel-related changes"
msgstr "Större kärnrelaterade ändringar"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:453
msgid "&debian; &release; ships with kernel version &kernelversion; for all architectures; the release is not compatible with 2.4 kernels."
msgstr "&debian; &release; levereras med kärnversionen &kernelversion; för alla arkitekturer; utgåvan är inte kompatibel med 2.4-kärnor."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:457
msgid "There have been major changes both in the kernel itself and in the packaging of the kernel for Debian.  Some of these changes complicate the upgrade procedure and can potentially result in problems while rebooting the system after the upgrade to &releasename;.  This section gives an overview of the most important changes; potential issues and information on how to work around them is included in later chapters."
msgstr "Det har skett stora ändringar både i själva kärnan och i paketeringen av kärnan för Debian. Några av dessa ändringar gör uppgraderingsprocessen komplicerad och kan möjligen resultera i problem vid omstart av systemet efter uppgraderingen till &releasename;. Det här avsnittet ger en överblick för de mest viktiga ändringarna; möjliga problem och information om hur man kommer runt dessa problem inkluderas i senare kapitel. "

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:465
msgid "If you are currently using a 2.4 kernel, you should read <xref linkend=\"upgrade-to-2.6\"/> carefully."
msgstr "Om du fortfarande använder en 2.4-kärna bör du läsa <xref linkend=\"upgrade-to-2.6\"/> noga. "

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:469
msgid "Changes in kernel packaging"
msgstr "Ändringar i paketering av kärnan"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:471
msgid "TODO: Is there anything new in Lenny?"
msgstr "TODO: Finns det något nytt i Lenny?"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:475
msgid "Kernel packages renamed"
msgstr "Nya namn för kärnpaket"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:478
msgid "All Linux kernel packages have been renamed from <literal>kernel-*</literal> to <literal>linux-*</literal> to clean up the namespace.  This will make it easier to include non-Linux kernels in Debian in the future."
msgstr "Alla paket för linuxkärnan har fått nya namn från <literal>kernel-*</literal> till <literal>linux-*</literal> för att stöda upp i namnrymden. detta gör det enklare att lägga till icke-linuxkärnog i Debian i framtiden."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:486
msgid "Flavor <quote>386</quote> replaced with <quote>486</quote>"
msgstr "Typen <quote>386</quote> ersatt med <quote>486</quote>"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:489
msgid "As support for 80386 processors was dropped with &oldreleasename;, the 386 kernel flavor has now been dropped as well and replaced by a new 486 flavor."
msgstr "I och med att stöd för 80386-processorn avslutades i och med &oldreleasename; har 386-typen av kärnan nu ersatts med en ny 486-typ."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:496
msgid "Standard kernels have SMP abilities"
msgstr "Standardkärnor har SMP-stöd"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:499
msgid "No news here."
msgstr "Inga nyheter"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:502
msgid "Multiprocessor systems no longer require an <literal>*-smp</literal> flavor of the Linux kernel.  For &arch-title;, <literal>linux-image</literal> packages without the <literal>-smp</literal> suffix support both uniprocessor and multiprocessor systems.  (The one exception is the 486 flavor, which only supports a single processor.)"
msgstr "Multiprocessorsystem behöver inte längre ett särskilt <literal>*-smp</literal>-paket av Linuxkärnan. För &arch-title; har <literal>linux-image</literal>-paket utan ändelsen <literal>*-smp</literal> stöd för både uniprocessorsystem och multiprocessorsystem. (Förutom 486-versionen som bara har stöd för ensam processor.)"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:513
msgid "Where possible, dummy transition packages that depend on the new packages have been provided for the dropped packages."
msgstr "Där det är möjligt har övergångspaket med korrekta beroende för de nya paketen placerats istället för de gamla."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:519
msgid "New utilities to generate initrds"
msgstr "Nya verktyg för att skapa initrds"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:521
msgid "The Debian kernel image packages for &arch-title; require an initrd for booting the system.  Because of changes in the kernel, the utility used to generate initrds in &oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">initrd-tools</systemitem> is not included anymore.  Two new utilities have been developed that replace it: <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> and <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem>.  The concepts behind the new utilities are very different; an overview is available on the <ulink url=\"&url-wiki;InitrdReplacementOptions\">Debian Wiki</ulink>.  Both will generate an initrd using the <emphasis>initramfs</emphasis> file system, which is a compressed <command>cpio</command> archive.  The default and recommended utility is <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>."
msgstr "Debians kärnavbildningspaket för &arch-title; kräver en initrd för att starta systemet. På grund av ändringar i kärnan kan inte verktyget som användes i &oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">initrd-tools</systemitem> längre användas. Två nya verktyg har skapats som ersätter detta; <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> och <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem>. Koncepten bakom de båda verktygen är mycket olika och en snabb överblick kan läsas i <ulink url=\"&url-wiki;InitrdReplacementOptions\">Debians wiki</ulink>. Båda kommer att skapa en initrd med <emphasis>initramfs</emphasis>-filsystem som är ett komprimerat <command>cpio</command>-arkiv. Standardverktyg och rekomenderat verktyg är <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:536
msgid "Upgrading to a &releasename; kernel will cause <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> to be installed by default.  If you are upgrading from a 2.4 kernel to a 2.6 Debian kernel, you must use <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>.  Using <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> will cause linux-image-2.6 installations to fail if you are running a 2.2 or 2.4 kernel."
msgstr "Uppgradering till en &releasename;-kärna kommer att innebära att paketet <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> installeras. Om du uppgraderar från en 2.4-kärna till en 2.6-kärna från Debian måste du använda <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>. Att använda <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> kommer att innebära att linux-image-2.6-installationer skadas om du använder en 2.2- eller 2.4-kärna."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:548
msgid "Emdebian<indexterm><primary>Emdebian</primary></indexterm> 1.0 (based on &debian; &releasename; &release;)"
msgstr "Emdebian<indexterm><primary>Emdebian</primary></indexterm> 1.0 (baserad på &debian; &releasename; &release;)"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:551
msgid "Lenny now contains the build tools for Emdebian which allow Debian source packages to be cross-built and shrunk to suit embedded ARM systems."
msgstr "Lenny innehåller de verktyg som behövs för att bygga Embedian, vilket möjliggör för Debian att skapa paket som är nedbantade för att passa inbäddade ARM-system."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:557
msgid "The Emdebian 1.0 distribution itself contains prebuilt ARM packages sufficient to create root filesystems that can be customised for specific machines and machine variants. Kernels and kernel modules need to be provided separately. Support for armel and i386 is under development.  See the <ulink url=\"http://www.emdebian.org/\";>Emdebian webpage</ulink> for further information."
msgstr "Utgåvan Emdebian 1.0 innehåller i sig självt i förhand skapade ARM-paket som räcker för att skapa rotfilsystem som kan anpassas för specifika maskiner och maskintyper. Kärnor och kärnmoduler måste tillhandahållas separat. Stöd för armel och i386 håller på att utvecklas. Läs mer på <ulink url=\"http://www.emdebian.org/\";>webplatsen för Emdebian</ulink>."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Thu, Jan 29, 2009 at 08:53:10AM +0100, Simon Paillard wrote:
> On Thu, Jan 29, 2009 at 03:14:02AM +0100, Martin Bagge wrote:
> > Please find the attached translation of whats-new.po and add it to the  
> > repository.
> [..]
> After tidypo (to avoid very long lines) and updatepo (to update the sv
> po with respect to changes in the english version), the new version of
> whats-new.po is commited in the SVN.

Done in r6024 

-- 
Simon Paillard


--- End Message ---

Reply to: