[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sarge Release Notes - Call to update translations



On Tue, May 17, 2005 at 01:15:35AM +0200, Frans Pop wrote:
> Hello translators,

Hello :-)
 
> Current state of translations:
>           Last          Revision    Last translator
> Language  commit        comment     or commit by
> pt        2005/05/15	1.23        Andre Luis Lopes

Attached is an updated Brazilian Portuguese (pt_BR, but identified as "pt"
only in release-notes CVS) translation.

Besides updating the translation, I also tested it and verified that it
actually builds fine, doesn't give any errors and generates usable
translations fot all the formats which are built by the Makefile.

Could someone with write access to the release-notes CVS apply the
attached patch and turn release-notes generation for "pt" back "on" :-)

Regards,

-- 
++----------------------------------------------------------------------++
||  André Luís Lopes                 andrelop@debian.org                ||
||                                   http://people.debian.org/~andrelop ||
||  Debian-BR Project                http://www.debian-br.org           ||
||  Public GPG KeyID                 9D1B82F6                           ||
Index: manuals.sgml/release-notes/pt/release-notes.pt.sgml
===================================================================
RCS file: /cvs/debian-doc/ddp/manuals.sgml/release-notes/pt/release-notes.pt.sgml,v
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.4 release-notes.pt.sgml
--- manuals.sgml/release-notes/pt/release-notes.pt.sgml	15 May 2005 02:11:44 -0000	1.4
+++ manuals.sgml/release-notes/pt/release-notes.pt.sgml	17 May 2005 00:06:57 -0000
@@ -4,7 +4,7 @@
   <!entity docid "$Id: release-notes.pt.sgml,v 1.4 2005/05/15 02:11:44 jseidel Exp $">
 ]>
 
-<!-- original version: 1.23 -->
+<!-- original version: 1.28 -->
 
 <!-- Seja cuidadoso com reformatação automática. Por favor note que a
      identação nos exemplos é usada na saída (mais espaços adicionais)
@@ -192,6 +192,45 @@
       <prgn>boot-floppies</prgn> foi substituído por um novo sistema de
       instalação componetizado e mais poderoso chamado
       <prgn>debian-installer</prgn>.</p>
+
+<![ %sparc [
+      <sect id="sparc_kbd"><heading>Problemas com teclados em
+      &arch-title;</heading>
+
+        <p>Existem diveros problemas com a seleção de teclado durante a
+	instalação.</p>
+
+	<p>O primeiro problema é com teclados USB da Sun, da forma como
+	são usados em sistemas SunBlade. Esses teclados são incorretamente
+	"reconhecidos" pelo instalador como teclados Sun comuns. Uma
+	maneira de contornar o problema pode ser consultada no Guia de
+	Instalação (veja a ligação acima, capitúlo "Usando o Instalador
+	Debian").</p>
+
+	<p>O segundo problema é relacionando ao kernel. Kernels da série
+	2.6 utilizam uma camada de entrada (input layer) diferente, a qual
+	faz com que todos os teclados se pareçam com teclados PC
+	"normais". Isto significa que caso você inicie o instalador com um
+	kernel da série 2.4 e configure-o para usar um teclado Sun ou USB
+	e posteriormente (em modo expert) selecione um kernel da série 2.6
+	para o novo sistema, você provavelmente acabará com um teclado não
+	funcional após a reinicialização.</p>
+
+      </sect>
+
+      <sect id="sparc_fb"><heading>Problemas com framebufer em
+      &arch-title;</heading>
+
+        <p>Devido a problemas de exibição em alguns sistemas, o suporte a
+	framebuffer está desabilitado por padrão em &arch-title;. Isso
+	pode resultar em uma tela feia em sistemas que suportam
+	corretamente framebuffer, como aqueles com placas gráficas ATI.
+	Caso você observe problemas no instalador, você pode tentar
+	iniciar o instalador com o parâmetro
+	"debian-installer/framebuffer=true".</p>
+
+      </sect>
+]]>
       
     </chapt>
 
@@ -241,7 +280,7 @@
 	resultar em um sistema <em/inacessível/
         que esteja apenas parcialmente atualizado.</p>
 
-	<p>O método de atualização recomendado é utlizar o <prgn/aptitude/
+	<p>O método de atualização recomendado é utilizar o <prgn/aptitude/
 	conforme descrito aqui. A análise dependência embutida nesse
 	utilitário possibilita atualizações tranquilas e instações
 	fáceis.</p>
@@ -510,7 +549,24 @@
 
       <p>Uma vez que o <prgn>aptitude</prgn> tenha as informações sobre
       todos os pacotes disponíveis o sistema está quase pronto para ser
-      completamente atualizado.</p>
+      completamente atualizado. Porém, primeiro o pacote
+      <package>doc-base</package> precisa ser atualizado <em>caso o mesmo
+      esteja instalado</em>. Você pode verificar se o mesmo está instalado
+      usando :</p>
+
+      <p><example>
+dpkg -l doc-base
+      </example></p>
+
+      <p>Caso a linha que for exibida na saída iniciar com a letra "i"
+      então o pacote está instalado e deve ser atualizado antes de
+      prosseguir com a atualização de todo o sistema.</p>
+
+      <p><example>
+aptitude install doc-base
+      </example></p>
+      <p>Você agora está pronto para continuar com a parte principal da
+      atualização. Execute :</p>
 
       <p><example>
 aptitude -f --with-recommends dist-upgrade
@@ -575,13 +631,13 @@
         descritos.</p>
 
         <p>Durante a atualização, serão feitas perguntas para configurar ou
-        reconfigurar vários pacotes. Quando perguntado se algum arquivo nos
+        reconfigurar vários pacotes. Quando questionado se algum arquivo nos
         diretórios <file>/etc/init.d</file> ou <file>/etc/terminfo</file>,
         ou o arquivo <file>/etc/manpath.config</file> devem ser substituídos
         pela versão do desenvolvedor do pacote, geralmente é necessário 
         responder `yes' (sim) para garantir a consistência do sistema. Você
-	sempre poderá reverter para as versões antigas, já que serão guardadas
-	com uma extensão <tt/.dpkg-old/.</p>
+	sempre poderá reverter para as versões antigas, já que as mesmas
+	serão guardadas com uma extensão <tt/.dpkg-old/.</p>
 
         <p>Se você não souber bem o que fazer, escreva o nome do pacote ou
         arquivo, e resolva isso depois. Você pode procurar no arquivo
@@ -656,8 +712,10 @@
 
       <p>Para modificar o locale padrão de todo o sistema utilize :
       <example>dpkg-reconfigure locales</example></p>
+    </sect>
 -->
-<!--       <sect1 id="syntax"><heading>Mudanças importantes na sintaxe de
+<!-- Será adicionado caso informações relevantes sejam escritas aqui
+      <sect1 id="syntax"><heading>Mudanças importantes na sintaxe de
 programas</heading>
              <p>O Debian tenta evitar modificar os pacotes, portanto
 	     quaisquer mudanças no pacote por parte do autor original
@@ -717,44 +775,6 @@
 	  problema.</p>
 ]]>
         </sect>
-]]>
-<![ %sparc [
-      <sect id="sparc_kbd"><heading>Problemas com teclados em
-      &arch-title;</heading>
-
-        <p>Existem diveros problemas com a seleção de teclado durante a
-	instalação.</p>
-
-	<p>O primeiro problema é com teclados USB da Sun, da forma como
-	são usados em sistemas SunBlade. Esses teclados são incorretamente
-	"reconhecidos" pelo instalador como teclados Sun comuns. Uma
-	maneira de contornar o problema pode ser consultada no Guia de
-	Instalação (veja a ligação acima, capitúlo "Usando o Instalador
-	Debian").</p>
-
-	<p>O segundo problema é relacionando ao kernel. Kernels da série
-	2.6 utilizam uma camada de entrada (input layer) diferente, a qual
-	faz com que todos os teclados se pareçam com teclados PC
-	"normais". Isto significa que caso você inicie o instalador com um
-	kernel da série 2.4 e configure-o para usar um teclado Sun ou USB
-	e posteriormente (em modo expert) selecione um kernel da série 2.6
-	para o novo sistema, você provavelmente acabará com um teclado não
-	funcional após a reinicialização.</p>
-
-      </sect>
-
-      <sect id="sparc_fb"><heading>Problemas com framebufer em
-      &arch-title;</heading>
-
-        <p>Devido a problemas de exibição em alguns sistemas, o suporte a
-	framebuffer está desabilitado por padrão em &arch-title;. Isso
-	pode resultar em uma tela feia em sistemas que suportam
-	corretamente framebuffer, como aqueles com placas gráficas ATI.
-	Caso você observe problemas no instalador, você pode tentar
-	iniciar o instalador com o parâmetro
-	"debian-installer/framebuffer=true".</p>
-
-      </sect>
 ]]>
 
     </chapt>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: