Re: debiandoc-sgml wants to go international
On Mon, Mar 02, 1998 at 10:24:54PM +0100, Ardo van Rangelrooij wrote:
> Hi!
>
> Just as dhelp did a few days ago, debiandoc-sgml needs *your* help to
> be able to go international :-).
I speak some German ;)
> If your native language is not English or Dutch, would you please be
> so kind to send me translations of the following (please use uuencode):
uh, sorry, I'm lazy. I will just write it in here. I will write "a, "u and
"o for umlaute, and "s for ß, a strange german character (if I need it).
Note that spelling will change in Germany. Fu"snote may become Fussnote, but
I am not sure. Just use Fu"snote.
About Abstract: It can mean Zusammenfassung or Abri"s if it is in the
context of a book. I don't know what the difference is between the both
forms you have below. I assume you can use the same term in both cases.
> ## ----------------------------------------------------------------------
> ## please translate the second column
> ## ----------------------------------------------------------------------
> %lang = (
> 'Copyright Notice' => 'Copyright Hinweis',
> 'Copyright' => 'Copyright',
> 'Abstract' => 'Zusammenfassung',
> 'abstract' => '?(see above)',
> 'toc' => "Inhaltsverzeichnis\n",
> 'Contents' => 'Inhalt',
> 'next' => 'Weiter',
> 'back' => 'Zur"uck',
> 'footnotes' => 'Fu"snote',
> 'chapter' => 'Kapitel'
> );
> ## ----------------------------------------------------------------------
>
> Although I probably could do German and French myself, I rather have
> the opinion of an expert.
Tell me if it is what you want.
Marcus
--
"Rhubarb is no Egyptian god." Debian GNU/Linux finger brinkmd@
Marcus Brinkmann http://www.debian.org master.debian.org
Marcus.Brinkmann@ruhr-uni-bochum.de for public PGP Key
http://homepage.ruhr-uni-bochum.de/Marcus.Brinkmann/ PGP Key ID 36E7CD09
--
TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word "unsubscribe" to
debian-doc-request@lists.debian.org .
Trouble? e-mail to templin@bucknell.edu .
Reply to: