Re: using whiptail and translated strings from arbitrary scripts
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On 27/04/16 16:29, Bas Wijnen wrote:
> On Wed, Apr 27, 2016 at 02:28:22PM +0200, Daniel Pocock wrote:
>> If I use this method, can the strings be translated easily by
>> the Debian translators just like the strings for
>> po-debconf/maintainer scripts?
>> Or is there some additional Debian-specific advice about how to
>> do that?
> Debian translators just translate packaging texts. Everything else
> is done by upstream (which can be the same people, but it is not
> organized by Debian AFAIK). You could ask on Debian's translator's
> lists (or other translator's lists for open source in general) if
> people are willing to help you. You seem to think that Debian has
> a system where you just submit the text and translators will work
> on it, but that is not the case (other than for debconf
> Debconf translations (and pretty much all other translations) are
> done with gettext, so if you use that, any translator should be
> familiar with the workflow.
I didn't mean to suggest dumping any arbitrary upstream translation on
the Debian translators. Given the role of PGP keys within our
community, I felt something like the PGP Live CD may be within scope
though and I would want to make it as easy as possible to work within
their existing workflow.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2
-----END PGP SIGNATURE-----