[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: desktop and/or menu files localization



On Sat, Jul 14, 2007 at 07:54:58AM +0200, Christian Perrier wrote:
> 
> Quoting Josselin Mouette (joss@debian.org):
> > Le vendredi 13 juillet 2007 à 17:30 -0400, Joey Hess a écrit :
> > > There are probably enhancements that would let it create _better_
> > > .desktop files. For example, ones with translations..
> > 
> > Ah, right. I forgot translations. Another good reason to drop the Debian
> > menu system.
> 
> Speaking about desktop files l10n, the current way to
> translate them does not seem to scale very well to me.
> 
> From what I see in the dozens of .desktop files I have on my own
> system, I see "Field[code]" fields for translations of "Field". 

IIUC, these fields are (can be) automatically filled by intltool, using
the translations in PO files.  So for translators the whole process is
transparent, they only need to deal with PO files.

> I suppose that big projects like KDE and GNOME have setup their own
> l10n infrastructure to localize these, but allowing the same to happen
> with other .desktop files would be an interesting enhancement.

The tool is there, it's just up to the individual software writer if
he/she wants to set up the infrastructure for translating desktop file.

[I am not subscribed to debian-devel, please cc: me if debian-i18n is
not crossposted.]

Ming
2007.07.14



Reply to: