Re: Bug#220780: ITP: zope-zms -- Content management for science, technology and medicine
On Fri, 2003-11-21 at 05:31, Andreas Tille wrote:
> Or rather
>
> Content management system for science, technology and medicine
>
> Question: I notice your continous effort to decapitalize the short description.
> I can not find this mentioned in policy section 3.4.1. Did I overlooked something?
If the first letter is capitalized and the short description is to be
inserted into a sentence (for example by an apt frontend), it's
impossible to tell whether to decapitalize the first letter. Imagine
this:
Description: XFree86 client libraries
and a frontend which says:
"The package xlibs-client provides xFree86 client libraries"
which is clearly wrong.
But, if the first letter is decapitalised except when necessary (as
above), one can insert it into sentences without a problem, and
capitalise it unconditionally in cases when it is necessary (for
example, when it begins a sentence).
> > > ZMS is a unique open source content management solution: perfectly suitable
> > > for hospitals, research institutions, NGOs and small to medium-size
> > > international companies.
> > >
> > > The ZMS concept is based on a consulting approach for the rational
> > > publishing on the internet: the professional user is able to pursue
> > > a consequently efficiency oriented producing base with the ZMS software
> > > and can hereby also achieve important economic results in the so-called
> > > low budget area. The modulation possibilities of the ZMS components and
> > > the experienced producing steps makes out of ZMS an incomparable fast tool.
> >
> > This smacks of being copied from a web page or other software
> > description. It doesn't really tell me about zope-zms, such as what it
> > does.
> In fact it is. If I give you the information that zope-zms is something
> which plays in the field of plone would it clarify something. I'm a little
> bit biased and the description is clear for me.
There are a couple of problems with the description in my mind:
1) The language is very flowery. It's hard to read, at least for me.
2) It's not very descriptive. There are a lot of adjectives, but I still
don't really know what zope-zms actually does. A list of features and
abilities is more useful than talking about "the modulation
possibilities of the ZMS."
If it was written more clearly and more explicitly said what zope-zms
does, it'd be a better description.
--
Joe Drew <hoserhead@woot.net> <drew@debian.org>
My weblog doesn't detail my personal life: http://me.woot.net
Reply to: