[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#199642: xpilot: French translation of the debconf templates

On Wed, Jul 02, 2003 at 06:12:02PM -0300, Ben Armstrong wrote:
> Now I'm left at a loss as to what to do with the file.  I want the 
> half-finished work to remain in the package so that someone picking up the 
> package and customizing it (or in future, adopting it, should I decide to 
> ever give it up) can benefit from it.  But to include the translation is 
> going to give the wrong signals to other translators, causing them, too, to 
> spend unnecessary time with translations for texts that aren't even in use 
> in the package.
> So, how do I include "development only" text in debian/foo.templates that 
> translators are not to waste their time translating until it actually goes 
> into production?  And do we need a standard for this?

You can put a README.trans in debian/ where you explain the situation, and
clearly state that those files should not be translated.

You can also add an header in the template stating it. Just add plain text
without special formating. It will break the template handling tools,
forcing translators to check the source to see why, and realize those facts.

Yet another way is to create a debian/underway directory, and pack
everything not done yet here. I guess the tools used by translators to check
what is still to do won't find them here.

Once this is done, you can add the translated stuff for archiving without

Bye, Mt.

Tout dormeur a en lui un lève tard qui sommeil.

Reply to: