Re: support for multilingual Packages files?
Hi,
At Wed, 18 Jul 2001 16:54:18 +0200,
Radovan Garabik <garabik@melkor.dnp.fmph.uniba.sk> wrote:
> s/europeans/west europeans/
>
> >
> > You are saying of ISO 646 variants. It is true that ISO 646 era
> > was a confused age and ISO-8859 united the European world. Similarly,
>
> United????
You are right. s/european/west european/ . ISO-8859-1 is a common
encoding for west europeans, ISO-8859-2 for ....
However, at least GL (ASCII) part is common when we use one of ISO-8859-*.
Question: how are the ISO-646 variants popular in European and other
world?
In Japan, MS and Apple use Shift_JIS, which contains ISO-646 Japanese
version (Yen sign for 0x5c instead of backslash in ASCII, overbar for
0x7e instead of tilde in ASCII). However, though Shift_JIS is the
only encoding for most Japanese people (because MS Windows almost
dominates the market), it is not supported as a locale encoding in
Debian.
MS does some funny thing. They maps 0x5c in Shift_JIS into U+005c.
This is needed because 0x5c is important as directory separater for
Windows. On the other hand, MS font has Yen Sign for U+005c.
> Not speaking about (rather successful) Microsoft's effort to push
> its own incompatible encodings into the market.
I don't know how popular such encodings are in Debian or Linux or
UNIX. Is that important in our discussion? (I.e., Debian supporting
LANG=**_**.CP*** is important?)
---
Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/
Reply to: