[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Translations for debconf scripts please...



On Sun, 23 Apr 2000, Florian Bartels wrote:

> Language: German
> Character-set: ISO-8859-1 (ISO Latin-1)
>

Translation ist correct, but I find it nicer when changed a little bit.
 
> Konnte den Eigner des Konfigurations- oder Logverzeichnisses nicht
> ändern! Bitte stellen Sie sicher, dass der Roxen-Server-Prozess in diese
> Verzeichnisse schreiben kann, oder ihre Änderungen werden verloren
> gehen!
> Bitte drücken Sie ENTER um fortzufahren...

I liked passiv much more:

Der Besitzer des Konfigurations- oder Logverzeichnissen konnte nicht
ge"andert werden! Bitte ...

"ihre" should be "Ihre"

> Die Konfigurations URL ist von http://ihre-url zu https://ihre-url
> geändert worden und nutzt jetzt starke Verschlüsselung...

Why change to "ihre-url", when "whatever" is used?

> Ich habe keine Veränderungen in der Konfigurations URL durchgeführt, Sie
> können das immer manual auf den Konfigurationsseiten (unter Globale
> Variablen) verändern.

I think a noun too much (and thee passiv, I love so much):

Die Konfigurations URL wurde nicht ge"andert, ...

Hochachtungsvoll,
  Bernhard R. Link
 


Reply to: