Re: Boot floppies in Spanish
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On Fri, 21 Feb 1997, Nicolás Lichtmaier wrote:
> I can translate them (in fact, I've already started). Is anybody else
> doing these?
No, but if you are going to translate anything for Debian, I would like to
have the chance of seeing it before it is released. IMHO, translations
quality are as important as the code. (That's the reason for the @li.org
teams for GNU). [ I see that you have already localized some .po file
without asking anything else. I would like another policy for
translations. ]
[ BTW: If you subscribe to debian-18n, I would prefer to discuss this kind
of things there, not here. ]
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.3i
Charset: latin1
iQCVAgUBMw2K8yqK7IlOjMLFAQF7nwP/bl9hSGXhpOY9uGwKHa+FHK3uXvttoN5i
qpoLihC1fzXFIzABvT8CpzcNiG+fiP6atMsnA/Rj2EqyaoUjZ0m2VpVqQD7Uf9gl
7OQaThbidhb8hmzuMiQ8UFuaXLHxskTBHpsTWg2qK0sfWGiG0OUG0wpHlgb9cm6S
Aa5ooXn54OM=
=AE6Y
-----END PGP SIGNATURE-----
Santiago Vila <sanvila@unex.es>
--
TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word "unsubscribe" to
debian-devel-REQUEST@lists.debian.org . Trouble? e-mail to Bruce@Pixar.com
Reply to: