[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] Traduction de "live CD"



Le vendredi 05 septembre 2008 à 13:51 +0200, Romain Beauxis a écrit :
> Voila pourquoi, en l'absence de traductions usuelles, n'ayant absolument 
> jamais entendu quelqu'un utiliser autre chose que "Live CD", je vois 
> difficilement une possible traduction. L'accusation de "jargon d'une petite 
> communauté" me parraitrait au contraire bien plus adaptée à une traduction 
> arbitraire connue des seuls traducteurs.

Sors un peu de ta petite communauté. Je connais beaucoup de gens, y
compris travaillant dans l’informatique, à qui le terme de “Live CD”
n’évoquera strictement rien – à part peut-être une énième nouvelle
utilisation du mot “Live”, déjà utilisé à tort et à travers en Anglais
pour des usages qui n’ont rien à voir avec sa signification.

Alors que « système autonome sur CD », je pense que quiconque sait ce
qu'est un système et un CD peut comprendre.

-- 
 .''`.
: :' :      We are debian.org. Lower your prices, surrender your code.
`. `'       We will add your hardware and software distinctiveness to
  `-        our own. Resistance is futile.

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: