[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?



On Fri, Jul 11, 2003 at 09:02:25PM +0200, Alain Tesio wrote:

> Si on veut absolument un mot français bien de chez nous, il faut le définir
> dès la création du concept, là c'est un peu tard.

Dis moi comment tu traduis "package", et je te dirais quel type de geek tu es.

Si tu laisse package, ben tu cause assez anglais pour laisser LC_ALL=C.
C'est tout a ton honneur, mais souvient toi que c'est pas le cas de tout le
monde, et que c'est pour tout le monde qu'on traduit.

Maintenant, si tu dis "paquetage" (si tu suis les recommandations KDE) ou
"paquet" (si tu suis celles de Debian), j'aimerais que t'explique comment on
a reussi a imposer ces mots tout ce qu'il y a de francais plusieurs annees
apres la creation du concept "Paquet logiciel".

Je comprend pas cette tempete dans un verre d'eau pour courriel. J'ai
l'impression que c'est la derniere reaction cutanee des anciens avant que
tout le monde ne l'utilise, ie dans 2 ans au maximum, tout comme on a
assiste a la guerre du package y'a un moment.

Non, vraiment, a part le fait qu'il est nouveau, qu'est ce que vous
reprochez a ce mot ? D'etre francais et donc moins branché (pardon, in) ?


> Je trouve ça d'autant plus ridicule de traduire par courriel à cause du "l" à la fin.
> Pourquoi un "l", parce qu'en anglais c'est email.

Ben non. Relit cette discussion.
 
> Et d'abord comment on traduit geek ?

Et avant ca, comment le prononce-t-on ?

Vous qui avez appris l'americain sur votre linux, sachez que si vous dites
"jik", vous allez avoir ridicule. C'est "guik".

C'est peut etre le plus ridicule de cette habitude actuelle a coller des
mots d'anglais dans les textes en francais. On sait pas les prononcer, et ca
nous aidera donc pas a parler avec des ricains quand l'occasion se
presentera. Et la plupart du temps, on utilise le mot anglais en dehors de
son sens original (grace aux faux amis), Et il arrive meme. comble du
ridicule, que le mot "anglais" utilise n'existe pas en anglais. Comme, faire
le forcing, invoquant plus des methodes sado-maso aux anglophones qu'autre
chose...

Non, serieux, si on traduit, on traduit en francais [correct], Et si non, on
laisse LC_ALL=C et on est pas confronte aux horreurs de sa langue.



Bye, Mt.

PS: Ca n'a plus rien a voir avec la question d'origine de Cyrile demandant
comment faire des craderies dans son coin, ce qui est legitime puisqu'il le
veut.

-- 
"2+2 = 5 ... Pour d'assez grandes valeurs de 2"



Reply to: