[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Arphic PL fonts and BIG5<->Unicode



藍經理及各位 CLE 成員好!

  小弟這一兩天來正研究文鼎兩套 PL Big5 字型的編碼,以修正 Debian GNU/Linux
中 CJK (LaTeX) 及 xfs-xtt (X-TT) 中的 Big5<->Unicode 轉碼檔 (UBig5.sfd
和 BIG5toUCS2.c,以便包裝文鼎字型及訂為 Debian 中的預設中文 TrueType 字型。
幸好找到小虫兄 CLE 開發主機上的 BIG5toUCS2.c,裏面已經差不多概括了文鼎字,
只差了 Big5 0xF9DD 至 0xF9F9 一段的雙線表格字符。先謝謝您們的努力!  ^_^

  我有幾個問題想請教:

 一、Big5 碼 0xC6A1 至 0xC8FE 一段,為什麼文鼎 PL Big5 字型檔中對應的
      Unicode 碼一律是 U+F6B1 - U+F848 <Private Use 字域> ,而不是:

	U+2460 - U+2469:圓號數字
	U+2474 - U+247D:括號數字
	U+2170 - U+2179:全型小階拉丁數字
	U+???? - U+????:一些部首及其他字符?(Big5 0xC68F - 0xC6E6)
	U+3041 - U+30F6:平假名和片假名
	U+0405 - U+044F, U+0401, U+0451:俄文字母

      其餘無相對 Unicode 碼的「倚天字符」才放進 <Private Use 字域> 裏?

 二、Euro 幣符,全型編為 U+20AC 正確,但另加半型的 Euro 幣符 放在
      0x80 (U+0080) 原為控制碼的的位置,會不會有負面影響?抑或這是
      Microsoft Windows 平台上 16-bit 字型加 Euro 幣符的業定作法?

 三、文鼎 PL 字型開頭附有一段英數字符,在 X11 裏配合 X-TT 如欲使用,
      應設為 "iso8859-1" 嗎?或 "iso8859-15"?甚或 ascii? iso646?
      或以上的都不是,或是沒有關係,方便使用就可以了,所以就選 iso8859-1?
      ^_^  小弟暫時設了:

vl=y:bw=0.5:bsmi00lp.ttf -Arphic-AR PL Mingti2L Big5-medium-r-normal--0-0-0-0-c-0-iso8859-15

  四、ftp://ftp.unicode.org/Public/MAPPINGS/EASTASIA/OTHER/BIG5.TXT
      中的 Big5 <-> Unicode 表,據其作者稱,是 1994 年
      Metis 和 Taligent 所用的標準(會不會也是 Apple 的 Chinese Language
      Kit 所用的標準?),也聲明裏面的資料(C6A1 - C8FE 及 F9DD - F9FE)
      沒有一定的標準。
      不知怎的,可能這是網上唯一廣傳的轉換檔,加上 Unicode 網站的名聲
      等,大家都拿它來用,尤其是國外的 Projects,到處都可以見到直接
      使用 BIG5.TXT 的縱影,相信原來 X-TT, glibc2, Tcl
      (/usr/lib/tcl8.2/encoding/big5.enc), CJK LaTeX (FreeType ttf2pk)
      等等用的都是這個「標準」,似乎罔顧了大部份台灣、香港等華人所常用的
      「倚天」Big5 碼(C6A1 - C8FE 及 F9DD - F9FE)

        以上是我的個人見解,不知對否?如果 ETen 3.10 版以後的 Big5
      字型的確是華人採用的 de facto standard,我們好不好跟 BIG5.TXT
      的作者(及 CJK/Unicode/中國文學專家)John H. Jenkins 井作恆先生
      聯絡,修訂 BIG5.TXT 檔,並聯絡 Tcl, glibc2 等更新其轉碼檔?
      (John Jenkin's Home Page 在 http://www.blueneptune.com/~tseng/,;
      相當有錯,不妨一看 ^_^。)

────
  不錯,小弟很希望在自由軟體界裏早日有一個通用的 Big5 碼標準
(至少可以打到「裏」字和看到 BBS 上的日文假名嘛!),不像現在 glibc2
及其他軟體中 Big5<->Unicode 轉碼表不齊全的清況。
尤其似乎 Big5+ 擴編碼起不了飛,大眾用 Unicode 又尚要等好一段日子,
統一的 Big5 尤為重要。現在大家可以免費自由地使用文鼎PL字型,希望稍作
修訂,就可以作為標準,配合 GNU/Linux, {Free,Open,Net}BSD, Unix
等平台使用,為自由軟體的中文化舖好鞏固根基。  ^_^  嘻嘻,一時有感而發。 ^_^
真的要謝謝文鼎和 CLE 為自由軟體中文化的貢獻。 ^_^
────

  五、FreeType 說目前的文鼎PL字型不含 SBIT 點陣字型,對嗎?
      只想確定一下我的 FreeType 1.3(.1) library 沒有問題。 ^_^
      話說回來,這些字型的 Hinting 相當好,相當漂漂,所以就算沒有 SBIT
      也沒有關係。 ^_^

 六、在 arphic/license/big5/license{,.txt} 中提到:

	1. 重製及散布
	  如果在所有複本維持本授權書檔案(ARPHICPL.TXT)不變,您可以任何
	媒體無限制重製及散布本字型之複本。

      這裏「不變」的意思為何?因為檔案名稱已經變了。

        另外,Debian 的 Packaging Policy 建議把授權書內容抄進
      例如 /usr/share/doc/ttf-arphic-bkai00mp/copyright 純文字檔案中的
      Copyright 一欄,並刪除原來 LICENSE 等檔案,以免重複。
      請問,如果我這樣做,是否已觸犯 _文鼎公眾授權書_ 的規定?
      如果沒有,可以把 /usr/share/doc/ttf-arphic-bkai00mp/copyright
      中的那一份重排,以適合 80 字寬 格式嗎?
      
          如果以上的做法觸犯 _文鼎公眾授權書_ 的規定,那麼我應該把從
      tmtc 下載的 arphic/license/big5/license 改名為 ARPHICPL.TXT 嗎?
      抑或沒有關係,不用擔心這些瑣碎的細節?  ^_^


  問題暫時到此為止。 ^_^  先謝大家!

			霍東靈(東東)
			(暫時「半隱退」的 Debian GNU/Linux 開發人員) ^_^

-- 
Anthony Fok Tung-Ling                Civil and Environmental Engineering
foka@ualberta.ca, foka@debian.org    University of Alberta, Canada
anthony_fok@catholic.org             Keep smiling!  *^_^*
Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://come.to/olvc


Reply to: