好的,我在 salsa 的 git 合并请求,能用则用,不合适的话,完全支持你重新做一个哈。
我之前是担心 tools 这个目录下,还有其它不符合 Debian 版权的文件,所以建议去掉这个目录。只不过这个目录下的文件,除了这 3 个外,其它都是可以看到代码的,估计没有太大的版权问题。
之前还没有向 Debian 原生包提交过类似修改,不是很熟悉规则。比如说,这次的 changelog
文件,我直接加了一个小版本号,并自称是非维护者上传 NMU,合适吗?
在 salsa 里面,普通的 salsa 账号,向某个包提交合并请求时,需要修改这个 changelog 文件吗?需要修改
changelog 里面的软件版本号吗?还是这个版本号由这个包的维护者打 tag 才行?
谢谢!
亲,请不要走极端,做词典数据的开发者,也是Debian的用户。
正常情况下,应当尽量保持 .org.tar.*z 与上游的一致,如果有需要调整的,比较涉及版权问题的文件,应该先联系上游,想办法澄清版权,或者去掉/修改/重写相关文件,如果实在暂时没办法,比如上游不同意或暂无精力去掉/修改/重写,那再在尽量保持功能受最小影响的情况下把相应的文件删除。
目前的情况,我支持你之前的建议,先在Debian里把这相关的三个文件删除吧。不过你的PR有些问题,直接改相关文件不太合适,我会重新做一个。
On Thu, Dec 12, 2019 at 11:48 PM 肖盛文 Faris xiao <atzlinux@yeah.net> wrote:
那这样的话,我的意见,是在 Debian 里面,干脆去掉 tools 这个目录,也不编译 stardict-tools 软件包。
stardict-tools 软件包普通用户也不需要用到,也就转换和制作词典数据的开发者才需要用。在 Debian 下,没有这个软件包,不影响星际译王的日常使用哈。
在 2019/12/12 下午8:00, 胡正 写道:
不折腾哈!这3个文件都有用。源码包不改,debian随便!
PO2TAB是java源码。dekdic是反编译mdict。Ksdrip是反编译金山词霸。后两个无源码,但有用。
--
Emfox Zhou
GnuPG Public Key: 0x10000DEB
-- 肖盛文 Faris Xiao 邮箱:atzlinux@yeah.net 微信:atzlinux QQ:909868357 基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature