[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

re:Re: Debian Administrator's Handbook 的翻译计划



可以一起翻译,需要组织一下。


------------------ 原始邮件 ------------------
发送时间: 2015年11月26日(星期四) 20:21
收件人: "Alpha Cheng" <hmasterwang@gmail.com>;"rainysia" <rainysia@gmail.com>;"debian-chinese-gb@lists.debian.org" <debian-chinese-gb@lists.debian.org>;"Emfox Zhou" <emfoxzhou@gmail.com>;
主题: Re: Debian Administrator's Handbook 的翻译计划


Hi all,

我刚刚用Pootle搭建了一个翻译协作网站,不过目前因为一些原因网站服务器还没有域名。
我clone了最近的DAH(git://anonscm.debian.org/debian-handbook/debian-handbook.git),并且在上面翻译了少量语段作为测试。
我想问一下各位,对于在这个翻译协作网站上进行翻译有没有任何想法呢?

谢谢!

--
Regards.
Zhang Rui.



On Tuesday, November 10, 2015 3:56 AM, Alpha Cheng <hmasterwang@gmail.com> wrote:


2015-11-09 14:31 GMT-05:00 rainysia <rainysia@gmail.com>:
I think there is some confusion and chaos here,

Which version should be translated?  Jessie or Wheezy?

Sorry for the confusion. That would be ��Jessie.�� Raphael said "we opened the translations for the jessie version a few weeks ago". Last Chinese version by Emfox was actually for Squeeze, not Wheezy, my mistake.

 
Should we have deadline for each release and good communication?
��That's up to the coordinator.��


��Thanks.

--
Regards.
Afa Cheng
E-892��, U.S. CMS




Reply to: