[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian-installer: Please update level 1/sublevel 2 translations



于 2011年09月14日 13:46, Christian Perrier 写道:
> Hi,
> 
> After a bunch of reminders for lelve1/Sublevel1, here's another one
> for sublevel2.
> 
> I told you that I would be nagging you guys..:-)
> 
> As explained in the mail I sent a few days ago about sublevel 1, there
> is no strict deadlin nor urgency in doing such updates....but I was
> thinking that it's about time to do something. Several of you folks
> haven't done a single update since we released squeeze..:-)
> 
> As usual, remember that you should have commit access. Sending me
> updates is nice....but you are many translators and you have no idea
> about the wasted energy in explaining you how to do updates...:-)
> 
> So, before you ask: look back to mail exchanges we had in the past.
> You very probably can commit to D-I SVN! If you can't, then ask...:-)
> 
> Thanks in advance,
> 
I finished this sublevel2, and commited.

But the sublevel4 is far behind from others.
The untranslated are most about zfs and Network Block Device.
I am not familiar with them, and who can help me to translate it ?

After translation, Please send me directly. I will commit it for you.

Thanks very much.
# Simplified Chinese translation for Debian Installer.
#
# Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006) and
# Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Deng Xiyue (2008).
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 11:54+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:64001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s (%s)"
msgstr "è??æ??ç£?ç?? %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:65001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
msgstr "è??æ??ç£?ç?? %sï¼?第 %s å??å?º (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
msgstr "acls - æ?¯æ?? POSIX.1e 访é?®æ?§å?¶å??表"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
msgstr "shortnames - å?ªä½¿ç?¨æ?§å¼? MS-DOS 8.3 é£?æ ¼æ??件å??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"为äº?è?½å?¯å?¨æ?¨ç??æ?°ç³»ç»?ï¼?é??è¦?使ç?¨ä¸?个å?¯å?¨å¼?导å?¨è½¯ä»¶ã??å®?å®?è£?å?¨ä¸?个å¼?导å??å?ºä¸­ã??æ?¨"
"å¿?须为此å??å?ºè®¾ç½®å?¯å?¯å?¨(bootable)æ ?å¿?ã??å?¨ä¸»å??å?ºè??å??中ï¼?æ­¤å??å?ºä¼?被æ ?注"
"为â??${BOOTABLE}â??ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr "!! é??误ï¼?%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr "æ??é?®ï¼?"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
msgid "Display this help message"
msgstr "�示此帮�信�"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
msgid "Go back to previous question"
msgstr "è¿?å??ä¸?ä¸?个é?®é¢?"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
msgid "Select an empty entry"
msgstr "é??æ?©ä¸?个空æ?¡ç?®"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr "æ??示ï¼?æ??â??%câ??è?·å¾?帮å?©ï¼?é»?认å?¼ä¸º %d> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr "æ??示ï¼?æ??â??%câ??è?·å¾?帮å?©> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr "æ??示ï¼?æ??â??%câ??è?·å¾?帮å?©ï¼?é»?认å?¼ä¸º%s> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr "[æ??å??车é?®ç»§ç»­]"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "æ??è½½ /target/proc 失败"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:18001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "æ??è½½ proc æ??件系ç»?å?° /target/proc ä¸?失败ã??"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
#: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "è­¦å??ï¼?æ?¨ç??ç³»ç»?å?¯è?½å°?æ? æ³?å?¯å?¨ï¼?"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr "æ­£å?¨ä¸ºè?ªå?¨å?¯å?¨è®¾ç½®å?ºä»¶å??é??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
msgid ""
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
"system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
"will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables "
"to enable auto-booting:"
msgstr ""
"è¦?使系ç»?è?½è?ªå?¨å?¯å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ï¼?æ?¨é??è¦?å?¨ Genesi å?ºä»¶ä¸­è®¾ç½®ä¸?äº?å??é??ã??å?¨å®?è£?ç»?æ??"
"å??ï¼?ç³»ç»?å°?ä¼?é??å?¯ã??å?¨å?ºç?°å?ºä»¶æ??示符å??ï¼?请设置以ä¸?å?ºä»¶å??é??以å¼?å?¯è?ªå?¨å?¯å?¨å??è?½ï¼?"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr ""
"æ­¤è¿?ç¨?å?ªé??è¦?被æ?§è¡?ä¸?次ã??ç?¶å??ï¼?请è¾?å?¥â??bootâ??å?½ä»¤æ??é??å?¯ç³»ç»?以è¿?å?¥æ?¨æ?°å®?è£?好ç??ç³»"
"ç»?ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:16001
msgid ""
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
"the firmware prompt:"
msgstr "å?¦å¤?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨å?ºä»¶æ??示符ä¸?è¾?å?¥ä»¥ä¸?å??容æ?¥æ??å·¥å?¯å?¨å??æ ¸ï¼?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
msgstr ""
"è¦?使系ç»?è?½è?ªå?¨å?¯å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ï¼?æ?¨é??è¦?å?¨ CFE 中设置ä¸?äº?å??é??ã??å?¨å®?è£?ç»?æ??å??ï¼?ç³»ç»?å°?"
"ä¼?é??å?¯ã??å?¨å?ºç?°å?ºä»¶æ??示符å??ï¼?请设置以ä¸?å??é??以ç®?å??å?¯å?¨è¿?ç¨?ï¼?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
msgstr ""
"æ?¨å?ªé??æ?§è¡?ä¸?次此æ??ä½?ã??ä»?æ­¤ä¹?å??æ?¨å?ªè¦?å?¨ CFE æ??示符ä¸?使ç?¨â??boot_debianâ??å?½ä»¤å°±å?¯"
"以äº?ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
"variable in addition to the ones above:"
msgstr ""
"å¦?æ??æ?³è¦?å?¨æ¯?次å¼?æ?ºæ?¶é?½è?ªå?¨å?¯å?¨ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ä¸?é?¢æ??å?°ç??å??é??ä¹?å¤?å??设置ä¸?å??å??é??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid "Install GRUB?"
msgstr "�� GRUB�"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
"used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
msgstr ""
"GRUB 2 æ?¯æ?°ä¸?代ç?? GNU GRUBï¼?主è¦?å?¨ i386/amd64 PC æ?ºä¸?使ç?¨ç??å¼?导å?¨ã??å®?ç?°å?¨ä¹?å?¯"
"以ç?¨äº? ${ARCH}ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"It has interesting new features but is still experimental software for this "
"architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
"breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
"unbootable. You're advised not to try this in production environments."
msgstr ""
"å®?æ??å¾?å¤?æ?°ç?¹æ?§ä½?æ?¯å?¨æ­¤æ?¶æ??ä¸?ä»?ç?¶å¤?ç??è¯?éª?é?¶æ®µã??å¦?æ??æ?¨é??æ?©å®?è£?å®?ï¼?æ?¨é??è¦?å??好å??"
"ç??æ??å??ç??å??å¤?ï¼?并ä¸?ç?¥æ??ç³»ç»?ä¸?è?½å?¯å?¨æ?¶å¦?ä½?æ?¢å¤?ã??建议ä¸?è¦?å?¨ç??产ç?¯å¢?中å°?è¯?ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr "NewWorld å?¯å?¨å??å?º"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
#: ../partman-prep.templates:3001 ../partman-prep.templates:4001
#: ../partman-efi.templates:3001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "è¿?å??è??å??并æ?¢å¤?å??å?ºè¿?ç¨?å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:2001
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Macintosh file system."
msgstr ""
"æ?ªæ?¾å?° NewWorld å?¯å?¨å??å?ºã??Yaboot å?¯å?¨å¼?导å?¨é??è¦?ä¸?个è?³å°?为 819200 å­?è??ï¼?使ç?¨ "
"HFS Macintosh æ??件系ç»?ç?? Apple_Bootstrap å??å?ºã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:3001
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr "NewWorld å?¯å?¨å??å?ºç??尺寸è?³å°?é??è¦? 819200 å­?è??ã??"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:6001
msgid "boot"
msgstr "å?¯å?¨å??å?º"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-newworld.templates:7001
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr "HFS Macintosh æ??件系ç»?"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-newworld.templates:8001
msgid "hfs"
msgstr "hfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../partman-prep.templates:1001
msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
msgstr "使ç?¨æ­¤å??å?ºä½?为 PowerPC PReP å?¯å?¨å??å?º"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:2001
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr "PowerPC PReP å?¯å?¨å??å?º"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:3001
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr "æ?ªæ?¾å?° PowerPC PReP å??å?ºã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:4001
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr "PowerPC PReP å??å?ºå¿?é¡»ä½?äº?ç£?ç??å¼?å§?ç?? 8MB è??å?´å??ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:1001
msgid "Installing quik"
msgstr "正��� quik"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:2001
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr "正��� quik ���导�"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "quik å®?è£?失败ã??ä»?ç?¶ç»§ç»­å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid ""
"The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"æ? æ³?å°? quik 软件å??å®?è£?å?° /target/ 中ã??å®?è£? quik ä½?为å?¯å?¨å¼?导å?¨æ?¯ä¸?个å¿?è¦?æ­¥"
"骤ã??æ­¤å®?è£?é?®é¢?å?¯è?½å¹¶é??ç?´æ?¥ç?± quik å¼?èµ·ï¼?å? æ­¤ç»§ç»­è¿?è¡?å®?è£?ä¹?许æ?¯å?¯è¡?ç??ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:4001
msgid "Checking partitions"
msgstr "æ­£å?¨æ£?æ?¥å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
#: ../prep-installer.templates:6001
msgid "No root partition found"
msgstr "æ?ªæ?¾å?°æ ¹å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:5001 ../yaboot-installer.templates:7001
#: ../prep-installer.templates:6001
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
msgstr "没æ??æ??è½½æ?°ç??æ ¹å??å?ºã??æ?¨å¿?é¡»å??æ??è½½ä¸?个根å??å?ºã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr "å?¯å?¨å??å?ºä¸?å?¨ç¬¬ä¸?å??硬ç??ä¸?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid ""
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
"disk. Please return to the partitioning step."
msgstr "quik å?¯å?¨å¼?导å?¨è¦?æ±? /boot æ??å?¨ç??å??å?ºä½?äº?第ä¸?å??硬ç??ä¸?ã??请è¿?å??å??å?ºæ­¥éª¤ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr "å?¯å?¨å??å?ºå¿?é¡»æ?¯ ext2 æ ¼å¼?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid ""
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"quik å?¯å?¨å¼?导å?¨è¦?æ±?å­?æ?¾ /boot ç??å??å?ºå¿?é¡»ç?¨ ext2 æ??件系ç»?æ ¼å¼?å??ã??请è¿?å??å??å?ºæ­¥"
"骤ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr "æ?¨ç??ç??æ?³è¦?å®?è£? quik å?¯å?¨å¼?导å?¨å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"Command-Option-P-R."
msgstr ""
"æ?¨é??æ?©äº?å®?è£? quik å?¯å?¨å¼?导å?¨ã??æ?¨å°?æ? æ³?ä»?此硬ç??ä¸?å?¯å?¨ä»»ä½?å?¶å®?æ??ä½?ç³»ç»?ã??æ?´ä¸¥é??"
"ç??æ?¯ï¼?å?¨æ­¤æ??ä½?ç»?æ??ä¹?å??ï¼?æ?¨ç??æ?ºå?¨æ??å?¯è?½å®?å?¨æ? æ³?å?¯å?¨ã??å¦?æ??æ?¨é??å?°ç©ºç?½å±?å¹?ç?°è±¡ï¼?"
"æ?¨å?¯è?½é??è¦?å°?è¯?å?·å?¯å?¨å¹¶æ??ä½? Command-Option-P-Rã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr "请注æ??ï¼?æ?¬ç¨?åº?代ç ?并æ?ªç»?è¿?å½»åº?ç??æµ?è¯?ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr ""
"æ?¨é??æ?©äº?å®?è£? quik å?¯å?¨å¼?导å?¨ã??æ?¨å°?æ? æ³?ä»?此硬ç??ä¸?å?¯å?¨ä»»ä½?å?¶å®?æ??ä½?ç³»ç»?ã??æ?´ä¸¥é??"
"ç??æ?¯ï¼?å?¨æ­¤æ??ä½?ç»?æ??ä¹?å??ï¼?æ?¨ç??æ?ºå?¨æ??å?¯è?½å®?å?¨æ? æ³?å?¯å?¨ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:10001
msgid "Creating quik configuration"
msgstr "æ­£å?¨å??建 quik é??ç½®"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr "æ? æ³?å??建 quik é??ç½®"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr "å??建 quik 主é??ç½®æ??件失败ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:12001
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "æ­£å?¨å°? quik å®?è£?å?° bootstrap å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "�����导�失败"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "å®?è£? quik å?¯å?¨ç®¡ç??ç¨?åº?失败ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "è­¦å??ï¼?æ?¨ç??ç³»ç»?å?¯è?½æ? æ³?å?¯å?¨ï¼?"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:14001
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "正�设置 OpenFirmware"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "æ? æ³?é??ç½® OpenFirmware"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr ""
"设置 OpenFirmware å?¯å?¨è®¾å¤?å??é??失败ã??æ?¨å¿?须亲è?ªè®¾ç½® OpenFirmware æ??è?½å?¯å?¨ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "设置 OpenFirmware ����"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
msgstr "设置 OpenFirmware å?¯å?¨å?½ä»¤å??é??失败ã??æ?¨å?¯è?½ä¼?é??å?°å?¶å°?ç??å?¯å?¨å¤±è´¥ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:17001
msgid "Successfully installed quik"
msgstr "å®?è£? quik æ??å??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:17001
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
msgstr "quik å?¯å?¨ç®¡ç??ç¨?åº?å·²ç»?å®?è£?æ??å??ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:17001 ../yaboot-installer.templates:14001
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "å?¯ä»¥å?¯å?¨æ?°ç³»ç»?äº?ã??"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:19001
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "å°? quik å®?è£?è?³ç¡¬ç??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:1001
msgid "Installing Yaboot"
msgstr "正��� Yaboot"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:2001
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr "正��� Yaboot ���导�"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "Yaboot å®?è£?失败ã??ä»?ç?¶ç»§ç»­å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid ""
"The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"æ? æ³?å°? yaboot 软件å??å®?è£?å?° /target/ 中ã??å®?è£? Yaboot ä½?为å?¯å?¨å¼?导å?¨æ?¯ä¸?个å¿?è¦?"
"步骤ã??æ­¤å®?è£?é?®é¢?å?¯è?½å¹¶é??ç?´æ?¥ç?± Yaboot å¼?èµ·ï¼?å? æ­¤ç»§ç»­è¿?è¡?å®?è£?ä¹?许æ?¯å?¯è¡?ç??ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:4001
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr "æ?¥æ?¾å¼?导å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr "没æ??æ?¾å?°å¼?导å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid ""
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr ""
"没æ??æ?¾å?°å?«æ??â??Apple_Bootstrapâ??å??å?ºç??ç£?ç??ã??æ?¨å¿?é¡»å??建ä¸?个 819200 å­?è??大å°?ã??ç±»å??"
"为â??Apple_Bootstrapâ??ç??å??å?ºã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:6001
msgid "Looking for root partition"
msgstr "æ­£å?¨æ?¥æ?¾æ ¹å??å?º"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:8001
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr "æ­£å?¨æ?¥æ?¾å?¶å®?æ??ä½?ç³»ç»?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid ""
"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
"partition in order for your system to be bootable.  Please choose the "
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"flag set."
msgstr ""
"è¦?使æ?¨ç??ç³»ç»?è?½å¤?å?¯å?¨ï¼?å¿?é¡»å°? Yaboot (Linux å¼?导ç¨?åº?) å®?è£?å?°æ??个硬ç??å??å?ºä¸­ã??请"
"å?¨ä»¥ä¸?æ?¥æ??å?¯å?¯å?¨æ ?å¿?ç??å??å?ºä¸­é??æ?©ä¸?个æ?¥å®?è£?å®?ã??"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr "è­¦å??ï¼?è¿?å°?å? é?¤æ??é??å??å?ºä¸?ç??æ??æ??æ?°æ?®èµ?æ??ï¼?"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:10001
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr "æ­£å?¨å??建 yaboot é??ç½®"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr "å??建 yaboot é??置失败"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr "å??建 yaboot 主é??ç½®æ??件失败ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:12001
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr "æ­£å?¨å°? yaboot å®?è£?å?°å?¯å?¨å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr "å®?è£? Yaboot å?¯å?¨å¼?导å?¨å¤±è´¥ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Successfully installed yaboot"
msgstr "å®?è£? yaboot æ??å??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
msgstr "yaboot å¼?导ç¨?åº?å·²ç»?å®?è£?æ??å??ã??"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:17001
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr "å°? yaboot å®?è£?è?³ç¡¬ç??"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:18001
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr "é??æ?°å®?è£? yaboot å?¯å?¨å¼?导å?¨"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Main menu item
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../prep-installer.templates:1001
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr "å°?å??æ ¸å®?è£?å?° PReP å¼?导å??å?º"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr "æ­£å?¨å°?å??æ ¸å¤?å?¶å?° PReP å¼?导å??å?º"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:3001
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr "æ­£å?¨æ?¥æ?¾ PReP å¼?导å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr "没æ?? PReP å¼?导å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid ""
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"within the first 8MB of your hard disk."
msgstr ""
"没æ??æ?¾å?° PReP å¼?导å??å?ºã??æ?¨å¿?é¡»å?¨ç¡¬ç??ç??å?? 8MB 空é?´ä¸­å??建ä¸?个 PReP å¼?导å??å?ºã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:5001
msgid "Looking for the root partition"
msgstr "æ­£å?¨æ?¥æ?¾æ ¹å??å?º"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr "å®?è£? PReP æ??å??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr "å??核被æ??å??å¤?å?¶å?° PReP å¼?导å??å?ºã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:1001
msgid ""
"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE}..."
msgstr ""
"æ£?æ?¥ ${DEVICE} 设å¤?ä¸?第 ${PARTITION} å??å?ºç?? ext2 (revision 0) æ??件系ç»?..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:2001
msgid ""
"The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"对 ${DEVICE} 设å¤?ç??第 ${PARTITION} å??å?ºç?? ext2 (revision 0) æ??件系ç»?ç??æµ?è¯?å??"
"ç?°äº?æ?ªæ?´æ­£ç??é??误ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:2001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
msgstr "å¦?æ??æ?¨ä¸?è¿?å??å??å?ºè??å??并æ?´æ­£è¿?äº?é??误ï¼?å°?ä¸?ä¼?使ç?¨æ­¤å??å?ºã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:3001
msgid ""
"The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} failed."
msgstr ""
"å?¨ ${DEVICE} 设å¤?ç??第 ${PARTITION} å??å?ºä¸?å??建 ext2 (revision 0) æ??件系ç»?失"
"è´¥ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:4001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
"partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"æ?¨æ²¡æ??为 ${DEVICE} 设å¤?ä¸?第 ${PARTITION} å??å?ºç?? ext2 (revision 0) æ??件系ç»?å??"
"é??æ??è½½ç?¹ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext2r0.templates:6001 ../partman-ext2r0.templates:8001
msgid "ext2r0"
msgstr "ext2r0"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-ext2r0.templates:7001
msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
msgstr "è??å¼? Ext2 (revision 0) æ??件系ç»?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:9001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
"file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
"back and use the old ext2 (revision 0) file system."
msgstr ""
"æ?¨ç??å?¯å?¨å??å?ºå¹¶æ?ªè¢«è®¾ç½®æ??è??å¼?ç?? ext2 (revision 0) æ??件系ç»?ã??为äº?è?½å?¯å?¨æ?¨ç??计ç®?"
"æ?ºï¼?请é??å??æ­¤å??ç??ç??é?¢å¹¶é??æ?©ä½¿ç?¨è??å¼?ç?? ext2 (revision 0) æ??件系ç»?ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:10001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"æ?¨ç??å?¯å?¨å??å?ºå¹¶é??æ?¨ç¡¬ç??ç??第ä¸?个主å??å?ºã??è¿?æ?¯å?¯å?¨æ?¨ç??计ç®?æ?ºæ??é??è¦?ç??ã??请é??å??并使"
"ç?¨æ?¨ç??第ä¸?个主å??å?ºä½?为å?¯å?¨å??å?ºã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:11001
msgid ""
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "
"needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
"partition for your root partition."
msgstr ""
"æ?¨ç??æ ¹å??å?ºå¹¶é??硬ç??ç??主å??å?ºã??为äº?è?½å?¯å?¨æ?¨ç??计ç®?æ?ºï¼?请é??å??æ­¤å??ç??ç??é?¢å¹¶ä½¿ç?¨ä¸?个"
"主å??å?ºä½?为æ?¨ç??æ ¹å??å?ºã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
#: ../partman-zfs.templates:19001
msgid "zfs"
msgstr "zfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-zfs.templates:3001
msgid "ZFS file system"
msgstr "ZFS æ??件系ç»?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration"
msgstr "å½?å?? LVM é??ç½®ç??æ?»ç»?ï¼?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001 ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror mode, "
"not Striped or RAID-Z modes."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS "
"pool configuration, or a different file system such as UFS."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}"
msgstr "å?¨ /boot ä¸?使ç?¨ä¸?å??æ?¯æ??ç??æ??件系ç»?å??ï¼?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool configuration, "
"or a different file system such as UFS."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
"Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
"may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
"architecture."
msgstr ""
"æ?¨å·²ç»?é??ç½®ä¸?个æ??å¤?个使ç?¨ ZFS æ??件系ç»?ç??å??å?ºã??è?½ç?¶ ZFS å?¨ 32 ä½? i386 å??å?°æ?¯"
"æ??ï¼?ä½?æ?¯å¦?æ??没æ??è¿?è¡?ç?¹æ®?è°?æ?´å?¯è?½ä¼?å? ä¸ºæ­¤æ?¶æ??ç??é??å?¶è??产ç??æ?§è?½æ??稳å®?æ?§é?®é¢?ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You're encouraged to either use the 64-bit (amd64) version of this "
#| "installer (if your hardware supports this), or go back to the "
#| "partitioning menu and configure the partitions to use another file system."
msgid ""
"You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if your "
"hardware supports this), or go back to the partitioning menu and configure "
"the partitions to use another file system."
msgstr ""
"å¦?æ??硬件æ?¯æ??ï¼?æ?¨è??æ?¨ä½¿ç?¨æ­¤å®?è£?å?¨ç?? 64 ä½?ç??ï¼?æ??è??è¿?å??å??å?ºè??å??ï¼?é??置使ç?¨å?¶å®?æ??"
"件系ç»?ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
#| "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
#| "may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
#| "architecture."
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Using "
"ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to stability "
"problems and is not recommended."
msgstr ""
"æ?¨å·²ç»?é??ç½®ä¸?个æ??å¤?个使ç?¨ ZFS æ??件系ç»?ç??å??å?ºã??è?½ç?¶ ZFS å?¨ 32 ä½? i386 å??å?°æ?¯"
"æ??ï¼?ä½?æ?¯å¦?æ??没æ??è¿?è¡?ç?¹æ®?è°?æ?´å?¯è?½ä¼?å? ä¸ºæ­¤æ?¶æ??ç??é??å?¶è??产ç??æ?§è?½æ??稳å®?æ?§é?®é¢?ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, "
#| "the partition will be used as is."
msgid ""
"You should go back to the partitioning menu and configure the partitions to "
"use another file system."
msgstr "å¦?æ??æ?¨ä¸?è¿?å??å??å?ºè??å??并æ?´æ­£è¿?äº?é??误ï¼?å°?以ç?°ç?¶ä½¿ç?¨æ­¤å??å?ºã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Configure locales"
msgid "Configure ZFS"
msgstr "é??ç½®å?ºå??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-zfs.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
msgstr "已被 LVM å?·ç»? ${VG} æ??使ç?¨"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:11001
msgid "Create ZFS pool"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:12001
msgid "Delete ZFS pool"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
msgstr "å°?ä¿®æ?¹å??å?¥ç£?ç??并é??ç½® LVM å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning "
#| "scheme has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgid ""
"Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be "
"written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr ""
"å¿?é¡»å??å°?å½?å??ç??å??å?ºæ?¹æ¡?å??å?¥ç£?ç??ï¼?ç?¶å??æ??è?½å¼?å§?对å? å¯?å?·è¿?è¡?é??ç½®ã??è¿?äº?æ?¹å?¨å°?ä¸?å??"
"å?¯ä»¥æ?¤æ¶?ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to "
#| "the partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed "
#| "during the installation. Please decide if you are satisfied with the "
#| "current partitioning scheme before continuing."
msgid ""
"After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of "
"disks containing physical volumes are allowed during the installation. "
"Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
"before continuing."
msgstr ""
"ä¸?æ?¦é?»è¾?å?·ç®¡ç??å?¨è®¾ç½®å®?æ??ï¼?å®?è£?è¿?ç¨?中就ä¸?å??许å??对å??å?«ç?©ç??å?·ç??ç£?ç??ä¸?ç??å??å?ºæ?¹æ¡?"
"è¿?è¡?é¢?å¤?ç??æ?¹å?¨ã??å? æ­¤ï¼?å?¨è¿?è¡?ä¸?ä¸?æ­¥æ??ä½?ä¹?å??ï¼?请æ?¨ç¡®è®¤æ?¯å?¦ç??ç??满æ??è¿?äº?ç£?ç??ä¸?å½?"
"å??ç??å??å?ºæ?¹æ¡?ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "LVM configuration failure"
msgid "ZFS configuration failure"
msgstr "LVM 设置失败"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "The configuration has been aborted."
msgid "ZFS configuration has been aborted."
msgstr "设置被中止ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "physical volume for LVM"
msgid "physical volume for ZFS"
msgstr "LVM ç?©ç??å?·"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid "LVM configuration action:"
msgid "ZFS configuration action:"
msgstr "LVM é??ç½®å?¨ä½?ï¼?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgid "Summary of current ZFS configuration:"
msgstr "å½?å?? LVM é??ç½®ç??æ?»ç»?ï¼?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
#| " Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
#| " Volume Groups:          ${VGS}\n"
#| " Logical Volumes:        ${LVS}"
msgid ""
" Free physical volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used physical volumes:  ${USED_PVS}\n"
" ZFS pools:              ${VGS}\n"
" ZFS logical volumes:    ${LVS}"
msgstr ""
" 空é?²ç?©ç??å?·ï¼?            ${FREE_PVS}\n"
" å·²ç?¨ç?©ç??å?·ï¼?            ${USED_PVS}\n"
" å?·ç»?ï¼?                  ${VGS}\n"
" ����                ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
#, fuzzy
#| msgid "Current LVM configuration:"
msgid "Current ZFS configuration:"
msgstr "å½?å?? LVM é??ç½®"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
#, fuzzy
#| msgid "Devices for the new volume group:"
msgid "Devices for the new ZFS pool:"
msgstr "æ?°å?·ç»?使ç?¨ç??设å¤?ï¼?"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
#, fuzzy
#| msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
msgstr "请é??æ?©æ?°å?·ç»?使ç?¨ç??设å¤?ã??"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
#, fuzzy
#| msgid "Devices for the new volume group:"
msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:"
msgstr "æ?°å?·ç»?使ç?¨ç??设å¤?ï¼?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid ""
"Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n"
" * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n"
"            physical volumes;\n"
" * Mirror:  similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n"
"            volume;\n"
" * RAID-Z:  similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n"
"            store parity bits and data is spread across others."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid "Parity level for RAID-Z:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid ""
"Please choose the number of physical volumes that will be used to store "
"parity bits."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid "ZFS pool name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
msgstr "请è¾?å?¥æ?°é?»è¾?å?·ç??å??称ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
#| "been aborted."
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been "
"aborted."
msgstr "æ?ªé??æ?©ç?©ç??å?·ã??建ç«?æ?°å?·ç»?ç??å?¨ä½?已被中止ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
msgid "No ZFS pool name"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
#, fuzzy
#| msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
msgstr "å°?æ?ªè¾?å?¥å?·ç»?å??ã??请è¾?å?¥ä¸?个å??称ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
#, fuzzy
#| msgid "Volume group name already in use"
msgid "ZFS pool name already in use"
msgstr "å?·ç»?å??已被使ç?¨"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected volume group name is already in use. Please choose a "
#| "different name."
msgid ""
"The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
msgstr "æ??é??å?·ç»?å??已被使ç?¨ã??请é??ç?¨å?¦ä¸?个å??称ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
#, fuzzy
#| msgid "Error while creating a new logical volume"
msgid "Error while creating ZFS pool"
msgstr "å??建æ?°é?»è¾?å?·æ?¶å?ºé??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
#, fuzzy
#| msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
msgstr "æ? æ³?å??建é?»è¾?å?· ${VG}ã??"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
#, fuzzy
#| msgid "Volume group to delete:"
msgid "ZFS pool to delete:"
msgstr "è¦?å? é?¤ç??å?·ç»?ï¼?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
#, fuzzy
#| msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
msgstr "请é??æ?©æ?¨è¦?å? é?¤ç??å?·ç»?ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "No ZFS pool"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
#, fuzzy
#| msgid "No volume group has been found."
msgid "No ZFS pool has been found."
msgstr "没æ??æ?¾å?°å?·ç»?ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
#, fuzzy
#| msgid "The volume group may have already been deleted."
msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
msgstr "å?·ç»?ä¹?许已被å? é?¤ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
#, fuzzy
#| msgid "Really delete the volume group?"
msgid "Really delete the ZFS pool?"
msgstr "ç??ç??è¦?å? é?¤æ­¤å?·ç»?å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
#, fuzzy
#| msgid "Error while deleting volume group"
msgid "Error while deleting ZFS pool"
msgstr "å? é?¤å?·ç»?å?ºé??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected volume group could not be deleted. One or more logical "
#| "volumes may currently be in use."
msgid ""
"The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may "
"currently be in use."
msgstr "æ? æ³?å? é?¤æ??é??å?·ç»?ã??ä¸?个æ??å¤?个é?»è¾?å?·æ­£å?¨è¢«ä½¿ç?¨ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
#, fuzzy
#| msgid "No partitions found"
msgid "No ZFS pool found"
msgstr "æ?ªæ?¾å?°å??å?º"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No free volume groups were found for creating a new logical volume. "
#| "Please create more physical volumes and volume groups, or reduce an "
#| "existing volume group."
msgid ""
"No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please "
"create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
msgstr ""
"æ?ªè?½æ?¾å?°å»ºç«?æ?°é?»è¾?å?·é??è¦?ç??空é?²å?·ç»?ã??请å??建æ?´å¤?ç??ç?©ç??å?·å??å?·ç»?ï¼?æ??缩å??æ??个ç?°æ??"
"å?·ç»?ã??"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "ZFS pool:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:36001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the volume group where the new logical volume should be "
#| "created."
msgid ""
"Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
msgstr "请é??æ?©æ?°é?»è¾?å?·æ??å?¨ç??å?·ç»?ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:38001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
#| "volume group (${VG})."
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS "
"pool (${VG})."
msgstr "é?»è¾?å?·å?? ${LV} 已被å??ä¸?å?·ç»? (${VG}) 中ç??å?¦ä¸?个é?»è¾?å?·ä½¿ç?¨ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:45001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
#| "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
#| "required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"ç³»ç»?中没æ??æ?¾å?°ç?©ç??å?· (å?³ç?©ç??å??å?º)ã??å?¯è?½æ??æ??ç?©ç??å??å?ºé?½å?¨ä½¿ç?¨ä¸­ã??æ?¨ä¹?许åº?该å? è½½"
"ä¸?äº?å¿?é??ç??å??核模å??ï¼?æ??è??对硬ç??é??æ?°å??å?ºã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
#, fuzzy
#| msgid "Software RAID not available"
msgid "ZFS not available"
msgstr "软件 RAID ���"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may "
#| "need to load the lvm-mod module."
msgid ""
"The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
msgstr "å½?å??ç??å??æ ¸ä¸?æ?¯æ??é?»è¾?å?·ç®¡ç??å?¨ã??æ?¨ä¹?许åº?该å? è½½ lvm-mod 模å??ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
#, fuzzy
#| msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgid "Invalid logical volume or ZFS pool name"
msgstr "æ? æ??ç??é?»è¾?å?·æ??å?·ç»?å??称"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
#| "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 "
#| "characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and "
#| "\"..\" are not allowed. In addition, logical volume names may not begin "
#| "with \"snapshot\"."
msgid ""
"Logical volume or ZFS pool names may only contain alphanumeric characters, "
"hyphen, colon, period, and underscore. They must be 255 characters or less "
"and must begin with an alphanumeric character. The names \"mirror\", \"raidz"
"\", \"spare\", and \"log\" are not allowed."
msgstr ""
"é?»è¾?å?·æ??å?·ç»?ç??å??称å?ªè?½å??å?«å??è§?ç??è?±æ??å­?æ¯?ã??æ?°å­?ã??è¿?å­?符 (-)ã??å? å?·ã??å?¥ç?¹å??ä¸?å??"
"线ã??è¿?äº?å??称å¿?é¡»å°?äº?æ??ç­?äº? 128 个å­?符ï¼?并ä¸?ä¸?è?½ä»¥è¿?å­?符å¼?å§?ã??â??.â??å??â??..â??两个å??"
"称æ?¯ä¸?被å??许ç??ã??å?¦å¤?ï¼?é?»è¾?å?·ç??å??称ä¸?è?½ä»¥â??snapshotâ??å¼?å§?ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
#| "volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
msgid ""
"The selected device already contains the following ZFS logical volumes and "
"ZFS pools which are about to be removed:"
msgstr ""
"æ?¨æ??é??æ?©ç??设å¤?å·²ç»?å??å?«äº?ä¸?å?? LVM é?»è¾?å?·ã??å?·ç»?å??ç?©ç??å?·ï¼?å®?们å°?ä¼?被移é?¤ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#, fuzzy
#| msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
msgstr "è¦?移é?¤ç??é?»è¾?å?·ï¼?${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "ZFS"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A common situation for system administrators is to find that some disk "
#| "partition (usually the most important one) is short on space, while some "
#| "other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help "
#| "with this."
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. ZFS can help with this."
msgstr ""
"ç³»ç»?管ç??å??ç»?常ä¼?å??ç?°ç??ä¸?个æ??å?µæ?¯æ??äº?ç£?ç??å??å?º(ç»?常æ?¯æ??é??è¦?é?£äº?)å?¯ç?¨ç©ºé?´ä½?ï¼?è??"
"å?¶ä»?å??å?ºå??å?ºæ?¬æ²¡æ??使ç?¨ã??é?»è¾?å?·ç®¡ç??å?¨(LVM)对此è?½æ??æ??帮å?©ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
#| "form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
#| "virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical "
#| "volumes may span several physical disks. New physical volumes may be "
#| "added to a volume group at any time, and logical volumes can be resized "
#| "up to the amount of unallocated space in the volume group."
msgid ""
"ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual "
"partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span "
"across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS "
"pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the "
"total size of the ZFS pool."
msgstr ""
"LVM å??许å??并ç£?ç??æ??å??å?ºè®¾å¤?(â??ç?©ç??å?·â??)æ?¥ç»?æ??è??æ??ç£?ç??(â??å?·ç»?â??)ï¼?å®?们å?¯ä»¥è¢«å??å?²ä¸º"
"è??æ??å??å?º(â??é?»è¾?å?·â??)ã??å?·ç»?å??é?»è¾?å?·å?¯ä»¥è·¨è·?å¤?个ç?©ç??ç£?ç??ã??æ?°ç??ç?©ç??å?·å?¨ä»»ä½?æ?¶é?´å?¯"
"以é??æ?¶å? å?¥å?°å?·ç»?中ï¼?è??ä¸?é?»è¾?å?·å?¯ä»¥æ?¹å??ä½?积ï¼?ç?´è?³æ?©å¤§å?°ä½¿ç?¨å?·ç»?å??æ??æ??æ?ªå??é??空"
"é?´ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
#| "and logical volumes. After you return to the main partition manager "
#| "screen, logical volumes will be displayed in the same way as ordinary "
#| "partitions, and should be treated as such."
msgid ""
"The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and "
"logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"LVM é??ç½®è??å??中ç??项ç?®å?¯ç?¨æ?¥ç¼?è¾?å?·ç»?å??é?»è¾?å?·ã??å?¨æ?¨è¿?å??å?°å??å?ºç®¡ç??å?¨ä¸»å±?å¹?å??ï¼?é?»"
"è¾?å?·ç»?ä¼?æ?¾ç¤ºä¸ºä¸?æ?®é??å??å?ºä¸?æ ·ï¼?并ä¸?åº?该被å??ç­?对å¾?ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:1001
msgid "SILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "SILO å®?è£?失败ã??ä»?ç?¶ç»§ç»­å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:1001
msgid ""
"The 'silo' package failed to install into /target/.  Installing SILO as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"æ? æ³?å°?â??siloâ??软件å??å®?è£?å?° /target/ 中ã??å®?è£? SILO ä½?为å?¯å?¨å¼?导å?¨æ?¯ä¸?个å¿?è¦?æ­¥"
"骤ã??æ­¤å®?è£?é?®é¢?å?¯è?½å¹¶é??ç?´æ?¥ç?± SILO å¼?èµ·ï¼?å? æ­¤ç»§ç»­è¿?è¡?å®?è£?ä¹?许æ?¯å?¯è¡?ç??ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:2001
msgid "SILO installation failed"
msgstr "SILO ��失败"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:2001
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "è¿?è¡?â??/sbin/siloâ??失败ï¼?é??误ç ?为â??${ERRCODE}â??ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:3001
msgid "SILO installation successful"
msgstr "SILO å®?è£?æ??å??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:3001
msgid ""
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
"partition, and your system should now be able to boot itself."
msgstr ""
"SILO å?¯å?¨å¼?导å?¨å·²è¢«æ??å??å?°å®?è£?å?°æ?°ç??å?¯å?¨å??å?ºã??ç?°å?¨ï¼?æ?¨ç??ç³»ç»?åº?该è?½å¤?è?ªè¡?å¼?导å?¯"
"å?¨äº?ã??"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu text
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:4001
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
msgstr "å°? SILO å®?è£?è?³ç¡¬ç??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:5001
msgid "Unsupported boot file system type"
msgstr "ä¸?æ?¯æ??ç??å?¯å?¨æ??件系ç»?ç±»å??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:5001
msgid ""
"In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
"must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
"partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
"partition of type ${SILO_TYPE}."
msgstr ""
"为äº?è?½è®© SILO (Sparc Linux å¼?导ç¨?åº?) æ??å??读å??ï¼?å??æ ¸å¿?é¡»æ?¾å?¨ä¸?个格å¼?å??为 "
"ext2ã??ext3 æ?? ufs ç±»å??ç??å??å?ºä¸?ã??å?¨ç?°æ??ç??å??å?ºæ?¹æ¡?ä¸?ï¼?å??æ ¸å°?被å®?è£?å?° "
"${SILO_TYPE} ç±»å??ç?? ${SILO_PART} å??å?ºä¸?ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001
msgid ""
"It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
"problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
"system."
msgstr ""
"强ç??建议æ?¨å??å?°å??å?ºæ­¥éª¤å¹¶æ?¹æ­£è¿?ä¸?é?®é¢?ã??ä¿?ç??ç?®å??ç??设置å°?å?¯è?½ä¼?é? æ??ç³»ç»?æ? æ³?å?¯"
"å?¨ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:6001
msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
msgstr "å?¯å?¨å??å?ºå?¯è?½ä¼?ç»? SILO é? æ??麻ç?¦"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:6001
msgid ""
"This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
"impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
"than 1 GB from the beginning of the disk."
msgstr ""
"è¿?å?°è®¡ç®?æ?ºå?¯è?½ä¼?å??å?°ä¸?个å?ºä»¶ bug ç??å½±å??ï¼?å?¶ä½¿å¾? SILO (Sparc Linux å¼?导ç¨?åº?)æ? "
"æ³?ä»?æ?¾å?¨ç¡¬ç??æ??å?? 1 GB ä½?ç½®ä¹?å??ç??å??æ ¸å?¯å?¨ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:6001
msgid ""
"To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
"partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
"small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
"current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
"${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
"configuration may result in an unbootable system."
msgstr ""
"为é?¿å??é?®é¢?å?ºç?°ï¼?强ç??建议å°?å??æ ¸å®?è£?å?¨ä¸?个å®?å?¨ä½?äº?硬ç??æ??å??é?¢ 1 GB ç??å??å?ºä¸­(ä¾?"
"å¦?ï¼?å?¨ç¡¬ç??æ??å??é?¢å??建ä¸?个å°?ç?? /boot å??å?º)ã??å?¨ç?®å??ç??å??å?ºæ?¹æ¡?中ï¼?å??æ ¸å°?被å®?è£?å?¨ "
"${SILO_PART} å??å?ºä¸­ï¼?è??该å??å?ºä¸?ç?´å»¶ä¼¸å?° ${SILO_OFF} ä½?ç½®ã??ä¿?ç??è¿?æ ·ç??设置å?¯è?½"
"ä¼?é? æ??ç³»ç»?æ? æ³?å?¯å?¨ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:7001
msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
msgstr "å?¯å?¨ç??ä¸?ç??å??å?ºè¡¨ä¸?å??æ?¯æ??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:7001
msgid ""
"SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
"\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
"to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
"partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
msgstr ""
"SILO (Sparc Linux å?¯å?¨ç¨?åº?) ç?®å??å?ªè?½ä»?å?¨æ??â??sunâ??ç±»å??å??å?ºè¡¨ç??硬ç??ä¸?å®?è£?ç??å??æ ¸å?¯"
"å?¨ã??å?¨ç?®å??ç??å??å?ºæ?¹æ¡?ä¸?ï¼?å??æ ¸å°?被å®?è£?å?¨ ${SILO_PART} å??å?ºä¸?ï¼?è??该å??å?ºæ??å?¨ç¡¬ç??"
"ç??å??å?ºè¡¨ç±»å??为â??${SILO_DISK}â??ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:1001
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
msgstr "å°? Arcboot å?¯å?¨å¼?导å?¨å®?è£?è?³ç¡¬ç??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid "Disk for boot loader installation:"
msgstr "å®?è£?å?¯å?¨å¼?导å?¨ç??ç£?ç??ï¼?"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid ""
"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr ""
"Arcboot å¿?é¡»å®?è£?å?¨å?·æ?? SGI ç£?ç??å?·æ ?ç??ç£?ç??å?·é¦?é?¨ã??é??常被使ç?¨ç??æ?¯ /dev/sdaã??请"
"ç»?å?ºè¦?å®?è£? arcboot ç??ç£?ç??ç??设å¤?å??ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
msgstr "Arcboot 被é??置为使ç?¨ä¸²è¡?æ?§å?¶å?°"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid ""
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""
"Arcboot 被é??置为使ç?¨ä¸²è¡?端å?£ ${PORT} ä½?为æ?§å?¶å?°ã??串è¡?端å?£é??度被设为 "
"${SPEED}ã??"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "Arcboot å®?è£?失败ã??ä»?ç?¶ç»§ç»­å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid ""
"The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"æ? æ³?å°? arcboot 软件å??å®?è£?å?° /target/ 中ã??å®?è£? Arcboot ä½?为å?¯å?¨å¼?导å?¨æ?¯ä¸?个å¿?"
"è¦?步骤ã??æ­¤å®?è£?é?®é¢?å?¯è?½å¹¶é??ç?´æ?¥ç?± Arcboot å¼?èµ·ï¼?å? æ­¤ç»§ç»­è¿?è¡?å®?è£?ä¹?许æ?¯å?¯è¡?ç??ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
msgstr "æ­£å?¨ä¸º Arcboot 设置 PROM å??é??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"before the system is able to boot normally."
msgstr ""
"å¦?æ??è¿?æ?¯ç¬¬ä¸?次å?¨è¿?å?°æ?ºå?¨ä¸?å®?è£? Linuxï¼?æ??è??对硬ç??è¿?è¡?äº?é??æ?°å??å?ºï¼?é?£ä¹?å?¨ç³»ç»?è?½"
"正常å?¯å?¨å??ï¼?æ?¨é??è¦?å?¨ PROM 中设置ä¸?äº?å??é??ã??"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the following commands:"
msgstr ""
"å?¨æ­¤å®?è£?é?¶æ®µç»?æ??æ?¶ï¼?ç³»ç»?å°?被é??å?¯ã??ç?¶å??ï¼?请é??è¿?â??Stop for Maintenanceâ??é??项è¿?å?¥ "
"command monitor�并��以��令�"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:1001
msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "SiByl å?¯å?¨å¼?导å?¨å®?è£?失败ã??ä»?ç?¶ç»§ç»­å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:1001
msgid ""
"The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"æ? æ³?å°? SiByl 软件å??å®?è£?å?° /target/ 中ã??è¿?æ?¯å°? SiByl å®?è£?为å?¯å?¨å¼?导å?¨ç??å¿?è¦?æ­¥"
"骤ã??æ­¤å®?è£?é?®é¢?å?¯è?½è·? SiByl æ?¬èº«å¹¶æ? å?³ç³»ï¼?å? æ­¤ç»§ç»­è¿?è¡?å®?è£?ä¹?æ?¯å?¯è¡?ç??ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:2001
msgid "Installing the SiByl boot loader"
msgstr "正��� SiByl ���导�"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:3001
msgid "Installing the SiByl package"
msgstr "æ­£å?¨å®?è£? SiByl 软件å??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:4001
msgid "Creating SiByl configuration"
msgstr "æ­£å?¨å??建 SiByl é??ç½®"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:5001
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
msgstr "å°? SiByl å®?è£?è?³ç¡¬ç??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:6001
msgid "SiByl boot partition"
msgstr "SiByl å?¯å?¨å??å?º"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Configure the network device"
msgid "Configure the Network Block Device"
msgstr "é??ç½®ç½?ç»?设å¤?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "LVM configuration action:"
msgid "NBD configuration action:"
msgstr "LVM é??ç½®å?¨ä½?ï¼?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Network device type:"
msgid "Network Block Device server:"
msgstr "ç½?ç»?设å¤?ç±»å??ï¼?"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the hostname for this system."
msgid ""
"Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-"
"server."
msgstr "请è¾?å?¥ç³»ç»?ç??主æ?ºå??ã??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Network device type:"
msgid "Network Block Device port:"
msgstr "ç½?ç»?设å¤?ç±»å??ï¼?"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgid "Please enter the port on which the nbd-server is running."
msgstr "请é??æ?©ä¸?æ­¤è¿?æ?¥ç?¸åº?ç??端å?£ã??"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Network device type:"
msgid "Network Block Device device node:"
msgstr "ç½?ç»?设å¤?ç±»å??ï¼?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgid ""
"Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
msgstr "请é??æ?©è¦?å? å?¥å?°å?·ç»?中ç??设å¤?ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgid "Failed to connect to the NBD server"
msgstr "��软件 RAID 设�失败"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid ""
"Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the "
"port which you entered are correct, that the nbd-server process is running "
"on that host and port, that the network is configured correctly, and retry."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "No more Network Block Device nodes left"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong "
"with the detection of the device nodes."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"No more NBD device nodes can be configured until a configured one is "
"disconnected."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid ""
"There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. "
"As such, you can't disconnect any of them."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Configure the network device"
msgid "Connect a Network Block Device"
msgstr "é??ç½®ç½?ç»?设å¤?"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:10001
msgid "Disconnect a Network Block Device"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgid "Finish and return to the partitioner"
msgstr "æ?¨æ?¯å?¦æ?³è¿?å??å??å?ºè??å??ï¼?"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr "æ­£å?¨é??ç½®é?ªå­? (flash memory) 以å?¯å?¨ç³»ç»?"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
#. configured so it will boot from disk
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
msgid "Making the system bootable"
msgstr "正�使系����"

#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
msgid "Preparing the system..."
msgstr "æ­£å?¨å??å¤?ç³»ç»?..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
msgstr "æ­£å?¨å°?å??æ ¸å??å?¥é?ªå­? (flash memory)..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
#. special boot image on disk for some embedded device so they
#. can boot.
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
msgid "Generating boot image on disk..."
msgstr "æ­£å?¨å?¨ç£?ç??ä¸?å??建å?¯å?¨é??å??..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
msgid "Make the system bootable"
msgstr "使系����"

Reply to: