在 07-9-29,Colin Chen - [Ubuntu--zh]<teccolin.news@gmail.com> 写道: > > 恩 俺自己也主要是不大明白 翻译也是顺手做一下顺便加深记忆 > > 不知道规范为如何,感觉debian-gb的和i18n的翻译似乎流程有点复杂,不易参与的样子, > > ubuntu有个很棒的翻译平台,很容易就能参与了,debian有咩? 对于软件,如果是符合 i18n的,只要翻译相应的 po 文件就可以了;而 conf 文件则不一 样,你很难在软件包里提供一份中文注释的配置文件,因为大家不需要,而且很难想象 在单独的一个软件包里面提供中文的注释文件,一方面不经济,另一方面,如果和原来的 配置文件重名,会有比较大的问题。 所以,相对比较好的手段是提供中文文档,而不是使用中文注释的配置文件。 -- Wang Xu