#: src/interface.c:59
msgid "keyTouch - change keyboard"
msgstr ""
#: src/interface.c:89
msgid "Manufacturer:"
msgstr "开发者"
#: src/interface.c:96
msgid "Model:"
msgstr "型号"
#: src/interface.c:117
msgid "Current keyboard"
msgstr "当前使用的键盘"
#: src/interface.c:164
msgid "_Import..."
msgstr "导入"
#: src/interface.c:168
msgid "Available keyboards"
msgstr "可用的键盘"
#: src/callbacks.c:54
msgid "Import keyboard"
msgstr "导入键盘"
#: src/callbacks.c:65
#, c-format
msgid ""
"Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already "
"been installed."
msgstr ""
"无法导入'%s', 新版本的键盘文件 "
"已经安装."
#: src/callbacks.c:80
#, c-format
msgid ""
"The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"键盘文件不完整,无法导入:\n"
"%s"
#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "无法找到映射文件: %s"
#: src/config.c:180
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for "
"the file \"%s\"."
msgstr "保存失败. 请检查文件:\"%s\"的使用权限."
#: src/config.c:327
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "%s' 是一个目录."
#: src/config.c:333
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid XML document."
msgstr "%s' 不是一个正确的XML文件."
#: src/config.c:410
#, c-format
msgid ""
"The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so "
"this program cannot continue."
msgstr ""
"键盘文件所在目录 '%s' 不存在且无法创建, "
"程序将被终止."
#: src/keyboard.c:207
#, c-format
msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading."
msgstr "读取键盘文件:\"%s\"失败."
#: src/keyboard.c:213
#, c-format
msgid ""
"Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check "
"your permissions for this directory."
msgstr ""
"复制键盘文件出错.检查(%s)"
"目录权限."
#. *********** Create the view ***********
#: src/set_data.c:314
msgid "Manufacturer"
msgstr "开发者"
#: src/set_data.c:315
msgid "Model"
msgstr "版本"
#: src/memory.c:46 src/memory.c:65
msgid "Could not allocate memory."
msgstr "无法分配内存"
#: src/check_syntax.c:98
msgid ""
"The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a "
"plugin)."
msgstr ""
"键盘文件包含一个不完整的行为(此行为来源于某个"
"插件)."
#: src/check_syntax.c:106
#, c-format
msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'."
msgstr "键盘文件包含一个不完整的动作类型:'%s'."
#: src/check_syntax.c:197
msgid "The keyboard file contains an incomplete key element."
msgstr "键盘文件含有一个未完成的元素."
#: src/check_syntax.c:205
msgid "The keyboard file contains an empty key-name element."
msgstr "键盘文件包含一个未命名的元素."
#: src/check_syntax.c:214
#, c-format
msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'."
msgstr "键盘文件中含有重复的键名'%s'."
#: src/check_syntax.c:235
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid scancode."
msgstr "'%s' 是一个不完整的代码."
#: src/check_syntax.c:250
#, c-format
msgid "Keycode %s is used more than once."
msgstr "键控代码%s被重复使用."
#: src/check_syntax.c:262
msgid "The keyboard file contains an empty keycode."
msgstr "键盘文件包含一个空的键控代码."
#: src/check_syntax.c:266
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keycode."
msgstr "'%s' 是一个不完整的键控代码."
#: src/check_syntax.c:332
#, c-format
msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date."
msgstr "键盘文件的最后修改时间\"%s\"是一个无效时间."
#: src/check_syntax.c:438
msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element."
msgstr "键盘文件不包含任何键盘元素."
#: src/check_syntax.c:452
msgid ""
"The keyboard file does provide enough information about the keyboard model."
msgstr ""
"键盘文件提供了所需的键盘型号信息."
#: src/check_syntax.c:459
msgid "The keyboard file does not contain a key-list element."
msgstr "键盘文件不包含一个键盘列表元素."
#: src/check_syntax.c:466
#, c-format
msgid ""
"The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element."
msgstr ""
"键盘文件中不存在%s元素."
#: src/check_syntax.c:471
msgid ""
"The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version "
"of keyTouch."
msgstr ""
"键盘文件版本与"
"次keyTouch版本不兼容."
#: src/check_syntax.c:481 src/check_syntax.c:486 src/check_syntax.c:491
#: src/check_syntax.c:496
#, c-format
msgid "The keyboard file does not contain any %s element."
msgstr "键盘文件中不存在任何%s元素."