[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Updated Simplifed Chinese Translation of dpkg's and apt's PO files



在 05-10-29,Save Chai<chaisave@gmail.com> 写道:

> > #: cmdline/apt-get.cc:753
> > msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "内部操作,InstallPackages "
> >
> 请问大家,"broken packages"在 Debian 中的包管理系统中是什么意思呢?在大多数情况下,apt 提示"broken
> packages"并非是因为软件包本身有问题,而是因为它的依赖关系得不到满足。所以PO文件中其它的"broken
> package"的翻译,我觉得是不是也应该翻译成"无法安装的软件包"呢?

依赖关系不满足,dpkg安装上才提示broken
packages,甚至有时候也可以使用,对这类安装上的包称为"无法安装的安装包"似乎也不太合适.如果Broken是指依赖关系broken,译为"依赖关系受损的软件包"或广泛一点意译为"状态不正常的安装包"?

Reply to: