[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [d-i-manual] build



On Thu, Sep 09, 2004 at 10:10:21AM +0800, Jungle Ji wrote:
> On Wed, 8 Sep 2004 16:54:43 -0500, Ming Hua <minghua@rice.edu> wrote:
> > On Sat, Sep 04, 2004 at 06:43:06PM +0800, Jungle Ji wrote:
> > > 我写了一份 build d-i-manual 中文手册的步骤,其中也简单介绍了一下保持中
> > > 英文手册同步的方法:
> > > http://softforge.3322.org/d-i-manual/html/build.html
> > >
> > > 希望对各位翻译手册的朋友有所帮助。
> > 
> > 非常感谢。我打算在 Alioth 的 d-i manual 页面上加上对你的中文手册的链接。
> 
> Alioth Chinese 上面已经有了链接,你指的也是这里吗?
> http://chinese.alioth.debian.org/d-i-manual/manual_translation.html

对,我指的是这里。我去改的时候才发现已经有了。:-) 我又加了一个你的 build
instruction 的链接。

> > 请问你有没有兴趣加入 Alioth 项目,把你的 build manual 放到 Alioth 的 CVS
> > 和网页上,以及在 Alioth 上自动更新中文手册最新翻译进度呢?
> 
> 放在 softforge.3322.org 上的中文手册,是考虑翻译过程中,提供一个临时的地
> 方,方便大家查看已经翻译过的文档。等翻译完毕,正式的手册应该放在 Debian
> 网站上。
> 
> build manual 的内容在 d-i-manual README 与 translations.txt 里面已经提及。
> 写这份儿说明,是因为发现有些提交的译文,docbook 语法有错误。所以介绍一个简
> 单快速的 build 方法,让翻译人员可以自己校正。

Alioth 也只是临时的工作环境,我们当然会努力把翻译成果加到最后的官方安装手册
里。在 Alioth 上 build 的好处是可以和 CVS 保持同步,如果能做到自动 build
的话。这样也就不用要求每个翻译者都自己建立 docbook 的编译环境,有什么问题
也可以及时发现。

> 请问加入 Alioth 项目有什么要求,需要做哪些工作?

只要你愿意加入,没有什么要求。我是中文项目的组织者,你只要去 Alioth 申请一个
ID,我就可以把你加入项目。工作是每个人自己自愿做的,你现在已经做了很多了。如
果你愿意加入,我希望看到的是你能把你的 build instruction 加入到 Alioth 的
CVS,并且能在 Alioth 的网页上放一份编译好的中文手册。自动和 CVS 同步编译的问
题,我们可以慢慢研究。

> szjungle

Thanks,
Ming
2004.09.10

--------------------------------------------------------------------------
Physics is much too hard for physicists.                 --- David Hilbert
--------------------------------------------------------------------------



Reply to: