[
Date Prev
][
Date Next
] [
Thread Prev
][
Thread Next
] [
Date Index
] [
Thread Index
]
Re: progeny 發布了 GPL'd user guide. 我們是不是可以組織翻譯了。
To
: "Shell, Hin-lik Hung" <
shell@shellhung.org
>
Cc
: "Debian Mail list" <
debian-chinese-gb@lists.debian.org
>
Subject
: Re: progeny 發布了 GPL'd user guide. 我們是不是可以組織翻譯了。
From
: "Ben Luo" <
benluo@vip.81890.net
>
Date
: Wed, 27 Mar 2002 11:16:28 +0800
Message-id
: <
[🔎]
002101c1d53d$c98e92d0$0200a8c0@FLINTINKBEN
>
References
: <
[🔎]
1015162390.19149.144.camel@kc
> <
[🔎]
000c01c1d530$5ae18480$0200a8c0@FLINTINKBEN
> <
[🔎]
20020327014954.GA11255@shellhung.org
> <
[🔎]
001201c1d536$54db8f30$0200a8c0@FLINTINKBEN
> <
[🔎]
20020327023327.GA14762@shellhung.org
>
同意。不?我不用 KDE ;) 我在?? sylpheed 的 zh_CN.GB2312.po. 最希望的是看到 e17 release. Ben Luo
Reply to:
debian-chinese-gb@lists.debian.org
Ben Luo (on-list)
Ben Luo (off-list)
References
:
boot-floppies Chinese translation is in bad shape
From:
Philip Blundell <philb@gnu.org>
progeny 发布了 GPL'd user guide. 我们是不是可以组织翻译了。
From:
"Ben Luo" <benluo@vip.81890.net>
Re: progeny 发布了 GPL'd user guide. 我们是不是可以组织翻译了。
From:
"Shell, Hin-lik Hung" <shell@shellhung.org>
Re: progeny 發布了 GPL'd user guide. 我們是不是可以組織翻譯了。
From:
"Ben Luo" <benluo@vip.81890.net>
Re: progeny 發布了 GPL'd user guide. 我們是不是可以組織翻譯了。
From:
"Shell, Hin-lik Hung" <shell@shellhung.org>
Prev by Date:
Re: progeny 發布了 GPL'd user guide. 我們是不是可以組織翻譯了。
Next by Date:
新加入
Previous by thread:
Re: progeny 發布了 GPL'd user guide. 我們是不是可以組織翻譯了。
Next by thread:
Re: progeny 发布了 GPL'd user guide. 我们是不是可以组织翻译了。
Index(es):
Date
Thread