[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian 中文安装: zh_TW.po 文件,请务必校对



ha shao <hashao@chinese.com> wrote:
> Okey, active a network interface also => 启动? or translate case by case?

我想在绝大多数的情况下 activate 都可以翻成启动,这应该问题不大。

> And how is "controller" translated? I saw 管线,接口. 
> GB is 控制器

这似乎就没有比较标准□惯用的词语了。翻成控制器应该是蛮贴切的。

> Well...I really hope some Taiwan guys to coordinate this round of
> revise. :(
> Please step forward and take charge.  :)

Me!  Me!  如果没有人要和我抢的话 :) 不过目前需要被协调的好像只有我和
granziliao 两个人,不知道 Cosmos 现在是不是也正在进行校对工作呢?

我记得以前似乎在 Debian Chinese 还是在什么其他地方的网站上有看过一分电脑
专有名词的中英对照表,或许我们可以以此为基础来建立各个地域自己的中文翻译
名词标准...

-- Chuan-kai Lin

-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-big5@lists.debian.org
| and converted from big5 to gb2312 by an automatic gateway.



Reply to: