[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

对不起,我不是医生,也不想研究学医。



--- Hong-Hsing Liu <pdaliu@biosys.net> 的正文: > From:
Jim Zh <snowboy909@yahoo.com>
> Subject: 我不是学医的,o]弥耵话太不专□成
> Date: Fri, 4 Aug 2000 01:26:31 -0700 (PDT)
> Message-ID:
> <[🔎] 20000804082631.6654.qmail@web3403.mail.yahoo.com>
> 
> snowboy909>
>
也许是我话说的不够清楚吧。应该是杜兴氏脊髓麻痹性肌肉营养障碍征。就是说由于基因上的问题,使脊髓出现问题,使肌肉吸收营养障碍――肌肉萎缩。
> snowboy909> 医学专业字典
> snowboy909> Duchenne的解释:dystrophy
> [医]杜兴肌营养不良
> snowboy909> 发现此征的法国神经病学家] 
> snowboy909> dystrophy:医学专业 n. 营养不良,营养障碍
> 
> Hi:
> 	Again, I'd just want to make medical truths
> straight, nothing else.  Duchenne has NOTHING to do
> with spinal cord (脊髓).  It's a disease of muscle
> involving one protein called Dystrophin.  That
> protein is one component of a protein complex
> responsible for connection with extracellular
> matrix.  The detail mechanism is still pending. 
> Many other diseases have implications with that
> protein, including some cardiomyopathy.  Anyway,
> I'll make no further corrections after this mail. 
> If you guys are insterested in this topic, please go
> to
> 
> http://www3.ncbi.nlm.nih.gov/omim/
> 
> and search Duchenne.  A lot of information is
> available.  Have a nice day!
> 
> pdaliu@biosys.net

对不起,我从来没有兴趣跟你争论什么医学问题。我只是看到东东和zhaoway,为了翻译纪念死者的文章而辛苦,帮着查一个医学单词而已。我尽我所能,请教了全军神经外科的权威教授,找到这个单词的正确翻译。起码这个翻译能拿到中华医学会的学报上正式发表。而且我得到了专家对翻译无误的保证。所以写信告诉朋友,以便翻译好这篇文章时参考。对于这病,我不了解,而且面对死者我觉得去谈论这个病的病理实在没必要。我对谈论Duchenne对医学的贡献也没兴趣。

如果您想要对脊髓(神经)对肌肉有无作用发表议论,或做研究的话请找别人。

顺便说一句,英语不好,阅读理解能力有限,如果您是说中文的中国人,请用中文与我交谈。以免我对您英语的错误理解。谢谢


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Kick off your party with Yahoo! Invites.
http://invites.yahoo.com/



Reply to: