[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 暂别两周,请大家继续努力! ;-)



On Mon, 31 Jul 2000, Anthony Fok wrote:
>   * Zhaoway 兄,如果您想把 Duchenne Muscular Dystrophy 的中文名称
>      「杜兴(氏?)肌肉萎缩症」加入您的中译,请您直接转寄一份给
>      Ben Collins。谢谢!  :-)
我请教了一位在法国当医生的朋友,他回说:
肌肉萎缩,染色体问题,缺少一个蛋白眉
你知道hopkin吗?
有史以来最伟大的天文学家?
我一直在找他写的一本书,有关宇宙的起源的书..一直找不到
他就是得到这个病,可以活多久...不一定..看到3x吧... 可惜,可叹
台湾应该翻做『杜氏肌肉萎缩』吧!?
就好像 down's syndrome <-- 台湾就翻译唐氏症

Zhaoway 兄可参考一下。

-- 
Andrew Lee
andrew@xlinux.com	XLinux Inc. R.O.C. Taipei.
andrew@cle.linux.org.tw	Chinese GNU/Linux Extension
MandrakeCLE ftp://mdk.linux.org.tw/pub/Mandrake-CLE/

-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-big5@lists.debian.org
| and converted from big5 to gb2312 by an automatic gateway.



Reply to: