[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 翻譯詢問, Daemon program



言重了,我並沒有興師問罪的意思。

我就是發現自己很喜歡的翻譯被人批評,想問個究竟。本以為可以學到些新東西
的。:-P

On Wed, Mar 16, 2005 at 04:33:12PM +0800, 依瑪貓 wrote:
>   好吧,你說得對,我收回「不良翻譯」這句話,並且道歉。
>   既然我也找不到比較合適的譯法,的確是沒什麼立場講這種話。 ^_*'
> 
> On Tue, 15 Mar 2005 22:51:29 -0600
> Ming Hua <minghua@rice.edu> wrote:
> > (先聲明一下,我是在大陸長大,只學過簡體中文的理科生 :-)
> > 
> > 所以我以為大陸將 daemon process 翻譯成守護進程非常傳神。雖然意譯的
> > 成份很大,但是非常容易懂。依瑪貓卻說這是不良翻譯的典型,實在讓我有
> > 些不平。
> > 
> > 當然 daemon program 還譯成守護程序就不夠好了。

Ming
2005.03.16

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: