[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Debian 網頁翻譯計畫狀態



Debian 網頁翻譯計畫狀態

大概從 11 月中以來,我們在 http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/ 成立了
Chinese Debian Document/Web site translation project. 兩個禮拜後,我們收到
了不錯的成果。

在這一段時間,我們一共收到來自各地網友翻譯上傳了超過一百個檔案,原本所有的
「outdated」網頁幾乎已經全部更新(如果還有未更新,就是最近才更改的),而重大
的網頁/首頁也都被翻譯更新了!

這都是幾位卓越的朋友貢獻的,像是
Allen Huang <allen.huang(at)seed.net.tw>
Chao-Hsiung Liao <pesder.liao(at)msa.hinet.net>
csardas <csardas(at)sinica.edu.tw>
dimension <g9113(at)cs.nccu.edu.tw>
rotation <rotation_yyin(at)hotmail.com>
liga <liga(at)mail.liga.idv.tw>
umm <umm_chen(at)yahoo.com.tw>
沈平 <rotation_yyin(at)hotmail.com> (唯一大陸的朋友)

其中翻譯量最多的是 Franklin <franklin(at)goodhorse.idv.tw> 我的信箱足足有
69 封 Franklin 的來信,他花費了十分多的休閒時間來支持這件事情,來賓請掌聲
鼓勵。 :-)

但由於每一個網頁在上傳到網頁後,都必須再經過 review 才可以提交到
cvs.debian.org,因此這個的工作十分繁重,在大家努力的翻譯下,負責 review 的
朋友都有點應接不暇。因此有不少的網頁還待處理,尚未提交。目前負責 review 與
commit 是 foka 霍東靈 <foka(at)debian.org>,他必須校正翻譯的誤解、修辭以及
修正大陸與台灣的用語,工作量絕對不比翻譯網頁輕鬆,也因此進度緩慢。另外,我
也有了 chinese(at)cvs.debian.org 的 cvs pserver account,將會協助幫忙校稿
的工作。(聽說 Josip Rodin 建議讓我可以有一個自己的帳號? 我的 Debian
developer 申請工作延怠中 :p 好懶 )

此外有一個好消息,台灣的網友 moto 與摩托學園管理群決定承接翻譯 DWN,謝謝 moto
在結婚大事百忙之中還特別參與支持本計畫,因此或許我們在每週三就可以見到最新最
燒的中文版 Debian weekly news 了!!! :-)

謝謝 李柏鋒 與 鄭原真 協助提供 tlug.sinica.edu.tw 網站帳號與空間。
感謝中研院計算機中心提供硬體與頻寬。

以上是最新消息兼 credit list。再次邀請各位加入翻譯以及為 Debian 貢獻的行列。

-- 
-Rex, geek by nature linux by choice



Reply to: