[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Tlug_en] 請加入 Debian 網頁翻譯計畫



Andrew Lee wrote:
> On Wed, 13 Nov 2002, Rex Tsai wrote:
> 
> I saw your TODOs included gb - big5
> 詞彙庫。英漢翻譯詞彙資源表,包羅中、港、台等地電腦名詞的譯法。
> 
> There is a 詞庫對照表:
> ftp://ftp.ntu.edu.tw/cpatch/patchutil/bgconv/cpatch_core13.zip

謝謝, 我希望能夠作一個線上的查詢類似這樣 :-)
http://www.cpatch.org/glossary/default.asp

(上一封信 cc 太多人, 被很多 mailing list 檔下, 補充一下)
--
在 Debian 每週快訊, 第四十一期中有一則消息

  西班牙語網站翻譯到達一千頁。Rub幯Porras 提醒我們目前的西班牙語翻譯
www.debian.org 的狀態。上周,西班牙翻譯網頁已經高達一千頁了。這是僅次於瑞典
語的語言,而且只由一個人維護。

  如果各位在閱覽 debian.org 網站的中文版本時,一定常常看到「本頁已過期」,這
是由於目前 Debian 中文網頁只翻譯 70 個檔,只佔全部 1368 的 5 %,而 70 個檔裡
面又有 30 個檔案沒有持續維護,而造成資訊過時。Debian 網頁與文件十分齊全,只
可惜缺乏翻譯 ...

  或許是由於 cvs + webwml 造成進行翻譯的工作大為困難,為了此事,我特別建立了
一個 Web-based 的介面提供有興趣的朋友使用。歡迎原本的在 文件,網頁編寫及翻譯
小組 的朋友加入使用,也請感興趣的朋友參與翻譯的工作。

http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/

Debian is a volunteer effort and you can make a difference!
--
這個網頁原本建制於 Sourceforge.net,但由於 sf.net 仍然遭到中國政府阻擋。謝謝
李柏鋒兄 與 鄭原真兄 協助提供 tlug.sinica.edu.tw 網站帳號與空間,以便本站得
以建立。
-- 
-Rex, geek by nature linux by choice



Reply to: