[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian 3.0 (woody) 版中文化



> 
>   請看 Edward Lee 和我的討論。 :-)  另外,我採用了 ttf2pt1 轉 gkai00mp
> 和陳向陽先生的 chpfb (b5pfb) 把 CJK-LaTeX 的兩個范例文件用 pdflatex 轉成了
> GB.pdf 和 Big5.pdf,不妨去看看。我玩了玩,所以 GB.pdf 原來的粗體變了斜體,
> 又多了「貫罐」兩個字,因為這兩個字(和其他很多字)在 pfaedit 都不能顯示,
> 幸虧在 pdflatex 下完全沒有問題。
> 
>   如果連 dvips 的中文內嵌字型方面的問題也解決了,那就是時候想法子
> 把這些 ttf -> pfb 字型放入 Debian 軟件包,或者在安裝 ttf 時問用戶
> 要不要即時產生 pfb 字型,這樣用戶就不必白白下載同一個字型“兩次”了。
> 傷腦筋了…… ^_^
還是Type1的呀。dvips中文內嵌TrueType的問題在于它需要enc文件。
chpfb因為是直接轉到Type1的,所以不需要生成enc文件。
這樣吧,我幹脆直接附上ctex.dhs.org的Windows下安裝CJK+GBK+TT
裡面的README和gbkenc.cpp,看看能不能改改用到GNU/Linux下。
用LaTeX做的中文pdf問題還是很多的,尤其是由于TeX所用的font機制,
無法實現中文的全文檢索,:(

-- 
Adoal Xu <potato@socix.com>
-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.

Attachment: readme.txt
Description: Binary data

Attachment: gbkenc.cpp
Description: Binary data


Reply to: