[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian 3.0 (woody) 版u作 (TODO)─w初稿



註: "Storm Linux User" must be a bug of Storm Linux. Sender should be "Kam Tik"

好極了!! 我剛考過試,終於也回復"自由身",復活了! :-)

這三四天剛好進行了 Woody 中文化的測試,重新安裝 Woody,為了找出 CPanel 的去向。

Woody 中 GNOME 1.4 與 KDE2 的中文化的問題是有的。

很奇怪,剛 upgrade 到 woody 時所有 GNOME/GTK+ 的 applications 全部也不能輸入中文
(either xcin or chinpu),是 libgtk1.2 - 1.2.10-2 的問題嗎?(但不知為甚麼,我現在可
以輸入中文,可能是 Sid)。

Sid 中的 xfonts-intl-chinese Alias 不能運作,弄得 xcin 也不能跑,希望能盡快收復。
AbiWord 與 Gnumeric 等程式全都不能使用 big5-0 fonts,Encoding 也只有 "Place
Holder",暫找不出原因。

KDE Control Centre 有臭蟲,如果你改了 Style 的話,會發現 big5-0 Endcoding method
會自動消失,原因是 AntiAliasing 的 checkbox default 錯了,已 bug report 了 KDE
team,希望他們也能盡早收復問題。不過說真的,Arphic fonts 不算很好,特別是當字型大
小小於 10 的時候。

Netscape 4.77 的中文化全無問題。

實際上,最大的問題是用家必需有中文 TrueType fonts 支持,否則於 KDE 中做甚麼中文化
都不行,但是 TrueType fonts 的設定對新手或一般用家來說尚算太複習了,所以第一步我想
做的是於 CPanel 中簡化中文 TrueType fonts 支持的設定。(還是有別的程式已經做好了?)
Woody 用的是 XFree86 4.0.x 還是 XFree86 3.3.x ,還是任由用家選擇? 有 display card
detection program 嗎? xf86cfg (GUI xf86config) 在我的機器並不能正常運作。X 4.0 的
中文 TrueType fonts 支緩的確很不錯,比使用 xfs-xtt 來得好。看來我首先要分析的是他
們正使用的是 X 4 或是 X 3.3

http://www.debian.org.hk/~kamtik/kde2.png
KDE2 與 KOffice 中文化之 Screenshot (有閒的可以放上 Debian chinese web site)
--
Kam Tik

Anthony Fok 寫道:

> Debian 3.0 (woody) 版中文化待辦工作 (TODO)──初稿
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  最近更新: 2001-05-11
>
>   大家好!以下是一些在 Debian 3.0 (woody) 版凍結/發行以前,
> 我們需要完成的工作。如果大家想到其他要辦的工作,請補加。
> 可能的話,也請「認領」一些工作,希望大家能一起改善 Debian 中文支援
> 目前面臨的缺點。謝謝! :-)
>
> 中文環境配置
> ──────
>   language-env:
>     * 為 language-env 軟件包加上「中文」模組,以方便用戶設置中文環境。
>       包括: ~/.bashrc, ~/.profile, ~/.inputrc,
>       Window Maker, Blackbox, KDE 2.x (?), 等等。
>
>   cpanel:
>     * 與金迪 (Kamtik) 商量 language-env 與 CPanel 的關係。
>
>   說明文件:
>     * 編寫中文化配置的詳細說明。
>
>   中文安裝:
>     * 據說 Debian 3.0 會沿用 boot-floppies。要測試 boot-floppies
>       的中文支援,
>
> 中文列印
> ────
> 將採用 defoma + gs-cjk-resource 架構,惟 gs-cjk-resource 目前配合
> non-free 的 gs-aladdin 6.50,而 cmap-adobe-cns1 和 cmap-adobe-gb1
> 軟件包也同樣是 non-free。 GNU GhostScript (gs-6.50) 應該在幾個月內
> 推出。可是,我不知道如何解決 cmap-adobe-{cns1,gb1}。
>
>   ttf-arphic-* 字型:
>     * 改用 Defoma 架構
>     * 修改 Netscape 4.77 的中文 Netscape.ad 檔,以確定列印用的中文字型
>       與 ttf-arphic-* + Defoma 所定義的相符。
>     * Mozilla 的字型設定,同上。
>     * 把 xfonts-arphic-* 融入 ttf-arphic-* 裏。
>       (容易,已由 defoma 作者 Yasuhiro TAKE 成功利用 x-ttcidfont-conf 製好。)
>     * 把 tfm-arphic-* 也融入 ttf-arphic-* 裏?
>       (較困難,大概要自己寫個配合 defoma 的 hook。)
>
>   cjk-latex:
>     * 待更新至 4.4.0 版
>     * 為 cjk-latex 加上 Defoma 架構所需的 scripts? (並移植給 CLE 裏的 ttfm)
>     * 採取 Edward Lee 的建議,嘗試用 TTF -> PS 而非 ttf2pk?
>
>   KOffice:
>     * 把 CLE 1.x 裏面為 libqt2.x 加了的 patch 移植至 Debian。
>
> 桌面環境
> ────
>   GNOME 1.4 和 KDE 2.x,須檢查中文化是否一切正常。
>
> 辦公室套件
> ─────
>   Abiword
>     * 檢查最新版 0.7.14 的中文支援
>     * 為 Abiword 加上 Defoma 架構所需的 scripts?
>
> 待增軟件包
> ─────
>   jmcce:
>     * Evil / Lamer 正在包裝。
>
>   ole:
>     * 已由 foka 包裝好,可惜 ole-0.37 「秉承」了 cce-0.36 版以前的
>       諸多 buffer overflows 等安全性問題,所以 foka 暫時不敢上傳……
>
>   manpages-zh (來自 cman, 中文手冊頁計劃 www.cmpp.net):
>     * 待包裝
>     * 加入 gb -> big5 轉碼
>
> 其他
> ──
>   * 維護「Debian 中文計劃」網頁
>   * 翻譯 Debian 英文網頁
>   * Debian 中文 UTF-8 化?  GBK?  GB18030?  :-)
>   * 更新及修正各個中文軟件包
>   * 把 xcin2.3、xcingb 和 xa+cv 移至 Priority: extra
>   * 推廣,宣傳,招募……
>
> --
> Anthony Fok Tung-Ling                Civil and Environmental Engineering
> foka@ualberta.ca, foka@debian.org    University of Alberta, Canada
>    Debian GNU/Linux Chinese Project -- http://www.debian.org/intl/zh/
> Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-big5-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: