[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ?迄D㏒??辰???㏒? dbootstrap.pot.5.gb 3?D ㏒



 #: kbdconfig.c:170
msgid "VME console does not support keymaps."
msgstr "VME控制台不支持鍵映射。"
                       ******鍵盤映射

#: kbdconfig.c:210
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find a keyboard mapping file named '%s'.  If you used the "
"'kbd=<name>' boot parameter, the value passed as 'name' must be incorrect.\n"
"\n"
"Press <ENTER> to select a keyboard manually."
msgstr ""
"找不到鍵盤影射文件'%s'。如果您使用了啟動參數 'kbd=<name>',這個值 'name' 一定"
           ****映射?
"是錯的。\n"
"\n"
"按<ENTER>選擇鍵盤。"

#: kbdconfig.c:220
#, c-format
msgid "Can't write to temporary user settings file %s"
msgstr "不能寫入暫時用戶設定文件 %s"
                ****臨時
 
#: kbdconfig.c:234
#, c-format
msgid "Error loading the keymap %s%s.bmap from /etc/keymaps.tgz"
msgstr "從/etc/keymaps.tgz載入 鍵映射 %s%s.bmap 時發生錯誤"
                              *******鍵盤映射文件 


#: main_menu.c:153 main_menu.c:190 main_menu.c:339 main_menu.c:416
#: partition_config.c:511
msgid "Do Without a Swap Partition"
msgstr "不用交換分區"
          **使用
 
#: main_menu.c:178
msgid "Eject Floppy Disks"
msgstr "退出軟盤"
        ****取出, 彈出?
> 
> #: main_menu.c:580
> msgid ""
> "You will either boot Linux from a floppy disk, or you will have it boot from "
> "the hard disk when your system is turned on.  Please select \"Next\" to make "
> "Linux bootable the hard disk, select \"Alternate\" to make a boot floppy, or "
> "select \"Alternate1\" to reboot the system."
> msgstr ""
> "開機後可以從軟盤上啟動Linux,也可以從硬盤上啟動。請選擇“下一步”制作可啟"
> "動Linux的硬盤,選擇“另一步”制作一個啟動軟盤,或選擇“另一步1”重新啟動系"
> "統。"
****如果1和2都沒有做的時候,不知道有沒有辦法啟動系統?如果沒有的話,有沒有必要提醒用戶?

Cay
N□I@R	□□hu駙jw!□□□□操b槽y□□嗦+aj□□-←□騍r□y:韞□
□i□□fj□□□□n&□□- 
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.



Reply to: