[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

按裝盤 dbootstrap.pot 翻譯文件認領



我想先把 dbootstrap.pot 文件翻譯完成,然後就可以
再專注 root, rescue disks .總之,大體按照
README-Translator 所列順序進行翻譯.
由于 .pot 文件有 80KB ,有點大, 我把它分成 8 份,
每份大約它80個條目需要翻譯,這樣翻譯起來不會太煩,
而且很快就有成功感. :) 請各位認領,要翻譯那部分,
在這裡說一下,以免重復工作.

文件放在: http://linuxstar.hypermart.net/

dbootstrap.pot.[1-8]

有什麼問題盡管提,可是使用 GB, Big5 碼翻譯,只要
翻譯完成後說明使用的編碼,整合時嶄用 Big5 ,最後
將使用 utf-8 編碼.

有一點,認領前請斟酌一下自己的時間表,翻譯速度,
我們希望不要把翻譯的時間拖得太長,如果一時沒有
足夠的時間,可以等一下,等有空閒時間再認領.

我們組織這種翻譯工作的經驗還不是太多,需要不斷
完善,你如果有什麼建議,心得,盡管道來,這邊洗耳
恭聽.比如多長的文件比較容易翻譯,比較能夠在有
限的時間內完成,哪些文件應該先翻譯等等.盡量讓
我們的計劃調整到最高的效率.

下面是已加入的朋友的名字,你們的名字我可記下來
了,如果認領速度太慢,我可是會點名硬塞給你們的. :)

=============================================
感謝各位熱烈支持,瘋狂加入,目前已有9位朋友加入:
zhaoway <zw_at_debian.org>
Xuedong Zhang <zxd_at_bu.edu>
"eechi von akusyumi" <vinauser_at_lagvigator.com>
hashao <hashao_at_chinese.com>
wgj <wgj_at_joyosoft.com>
Jiang Yonglang <jyl_cn999_at_yahoo.com>
cosmos  gis88564_at_cis.nctu.edu.tw
Bryan <u6192163_at_tknet.tku.edu.tw>
Ben Luo <benluo_at_etang.com>

你的名字……

我們正在一起改變這個世界!!
--
hashao

-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.



Reply to: