Re: 各位大哥的中文翻譯的如何了呀?
On Sun, 17 Dec 2000, ha shao wrote:
> 啟動盤上的文件基本完成了,等人幫我再校對一下 pot.1 的第
> 二部分。下面就是整和進系統裡,測試了。
>
> 文件翻譯部分還等你來幫著翻譯呢,還有那麼8,9十KB的東西
> 要翻,全部完成可能要過一兩個月,兩三個月。基本上大家都
> 是找空閒的時候做點兒,按照自己的時間計劃來安排。等著趙
> 蔚回家以後扔給他幾個大文件讓他翻,反正是他挑起來的。而
> 且他剛弄了個debian開發者的帽子帶上,總得多做貢獻吧。哈哈。
嘻嘻。 :-)
對了,請問您可以把所有的已經翻譯好的文件 tar+gzip 起來給我下載嗎?
我想試試能否給這些文檔作 Debian 網頁、debian-guide-zh 和 debian-zh-faq
等一樣的 slice 加 totw.pl 和 tocn.pl 處理,希望這樣大家只維護一份就可以
兩岸三地並用了。 :-) 順便也作一點校對工作。我可以把完成後的 tarball
或 patch 回寄給你。謝謝!
> =================================================
> 現在已經有意進行Debian 按裝盤中文化工作的朋友:
^^
安?? :-)
--
Anthony Fok Tung-Ling Civil and Environmental Engineering
foka@ualberta.ca, foka@debian.org University of Alberta, Canada
Debian GNU/Linux Chinese Project -- http://www.debian.org/zh/
Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/
--
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.
Reply to: