[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#908179: pkgsel: [INTL:fr] French debconf translation update



Package: pkgsel
Version: 0.58
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Dear Maintainer,

Please find attached the French debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Best regards,

Alban Vidal
# Translation of pkgsel debconf templates to French.
# Copyright (C) 2004-2018, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the pkgsel package.
#
# Translators:
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2002-2004.
# Pierre Machard <pmachard@debian.org>, 2002-2004.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2002-2004.
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2002-2004.
# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003-2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@ensimag.imag.fr>, 2000-2001.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001.
# Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004, 2005, 2006.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001.
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007, 2008.
# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pkgsel 0.58\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkgsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 07:19+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#: ../pkgsel.templates:1001
msgid "Select and install software"
msgstr "Choisir et installer des logiciels"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#: ../pkgsel.templates:2001
msgid "Setting up..."
msgstr "Mise en place…"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when upgrading already installed packages.
#: ../pkgsel.templates:4001
msgid "Upgrading software..."
msgstr "Mise à niveau des logiciels…"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#: ../pkgsel.templates:5001
msgid "Running tasksel..."
msgstr "Exécution de « tasksel »…"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#: ../pkgsel.templates:6001
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage…"

#. Type: text
#. Description
#: ../pkgsel.templates:8001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "Exécution du script ${SCRIPT}…"

#. Type: select
#. Choices
#: ../pkgsel.templates:9001
msgid "No automatic updates"
msgstr "Pas de mises à jour automatiques"

#. Type: select
#. Choices
#: ../pkgsel.templates:9001
msgid "Install security updates automatically"
msgstr "Installation automatique des mises à jour de sécurité"

#. Type: select
#. Description
#: ../pkgsel.templates:9002
msgid "Updates management on this system:"
msgstr "Gestion des mises à jour sur ce système :"

#. Type: select
#. Description
#: ../pkgsel.templates:9002
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the "
"system secure."
msgstr ""
"La mise en œuvre régulière des mises à jour est un point important pour "
"conserver un système sécurisé."

#. Type: select
#. Description
#: ../pkgsel.templates:9002
msgid ""
"By default, security updates are not automatically installed, as security "
"advisories should be reviewed before manual installation of the updates "
"using standard package management tools."
msgstr ""
"Par défaut, les mises à jour de sécurité ne sont pas installées "
"automatiquement, car les annonces de sécurité doivent être examinées avant "
"l'installation manuelle des mises à jour en utilisant le gestionnaire de "
"paquets par défaut."

#. Type: select
#. Description
#: ../pkgsel.templates:9002
msgid ""
"Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will "
"install security updates automatically. Note however that automatic "
"installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of "
"services provided by this machine in the rare cases where the update is not "
"fully backward-compatible, or where the security advisory requires the "
"administrator to perform some other manual operation."
msgstr ""
"Sinon, le paquet unattended-upgrades peut être installé, automatisant les "
"mises à jour de sécurité. Cependant, veuillez noter que, "
"dans de rares cas, l'installation des mises à jour peut occasionnellement "
"provoquer un arrêt inattendu du service par le système lorsque la mise à "
"jour n'est pas complètement rétro-compatible, ou que l'annonce de sécurité "
"requiert que l'administrateur exécute des opérations manuelles."

Reply to: