Description of timezones in translations
Hi,
when reviewing the latest changings o timezones ("Moscow+09 - Kamchatka"), I
found, that some translations have descriptions like "Asia/Kamchatka" for the
above Kamchatka or "Europe/Samara" for "Moscow+01 - Samara".
Is this something like an old formatting from long past days?
I couldn't find a corresponding conversion in the po files from 2008 - 2017
(say: the whole svn repo) and in the changelog of tzsetup.
Results are like this (here for Greek):
msgid "Moscow+00 - Moscow"
msgstr "Μόσχα+00 - Μόσχα"
msgid "Moscow+01 - Samara"
msgstr "Europe/Samara"
msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
msgstr "Μόσχα+02 - Αικατερίνεμπουργκ"
msgid "Moscow+03 - Omsk"
msgstr "Μόσχα+03 - Ομσκ"
msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
msgstr "Μόσχα+04 - Krasnoyarsk"
msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
msgstr "Μόσχα+05 - Irkutsk"
msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
msgstr "Μόσχα+06 - Yakutsk"
msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
msgstr "Μόσχα+07 - Βλαδιβοστόκ"
msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"
For consistency, this should be converted into the format used in English IMO.
Just to understand the reason, why it looks like the above: can someone
confirm, that it's outdated formatting from the past?
Holger
--
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.1 under
D E B I A N L I N U X 9 " S T R E T C H " .
Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
Reply to: