[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#639245: marked as done (task-italian-desktop: typo in package description)



Your message dated Mon, 17 Mar 2014 07:45:38 +0100
with message-id <20140317064538.GX6229@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line Re: Bug#639245: task-italian-desktop: typo in package description
has caused the Debian Bug report #639245,
regarding task-italian-desktop: typo in package description
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
639245: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=639245
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: task-italian-desktop
Severity: minor

In DDTSS I see:

This task localises the desktop in Italian.
                ^
________________|

I think it must be:

This task localizes the desktop in Italian.

I think also all others task-.*-desktop packages are affected by this error.

Ciao
Davide

--
Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki
Esci dall'illegalità: utilizza OpenOffice.org:
http://linguistico.sf.net/wiki/doku.php?id=usaooo
Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook





--- End Message ---
--- Begin Message ---
Quoting Cyril Brulebois (kibi@debian.org):
> Christian PERRIER <bubulle@debian.org> (2011-08-25):
> > Quoting Davide Prina (davide.prina@gmail.com):
> > 
> > > >"localises" is British English spelling, not a typo.
> > > 
> > > sorry, I'm using the myspell-en-us dictionary.
> > > 
> > > But is it not better to use a word used on all English dictionaries?
> > 
> > Well, that would mean another word while this one is the right
> > one..:-)
> > 
> > OTOH, most reviews we're doing in debian-l10n-english are promoting US
> > spelling, so it might be logical to switch tasksel to this. But (and
> > you know that), it will then break all existing translations.
> 
> So: do we fix thiz, or should we cloze thiz bug report on zight becauze
> it would generate too much work for tranzlatorz?

I'd say: close.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---

Reply to: